Traduction et adaptation en langue française du Lasater Clinical Judgment Rubric: Une étude multicentrique

Pourtant, des études soulignent, chez la plupart des infirmières nouvellement diplômées, un déficit quant au niveau du jugement clinique requis pour prendre en charge des situations complexes, c'est-à-dire des situations imprévisibles et instables (Kavanagh et Szweda, 2017; Lasater et al., 2015...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Quality advancement in nursing education 2021-01, Vol.7 (2), p.1-25
Hauptverfasser: Beauchamp, Jacinthe, Lalonde, Michelle, Fournier, Viviane, Mehiz, Sabrina, Pedrotti, Marco
Format: Artikel
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Pourtant, des études soulignent, chez la plupart des infirmières nouvellement diplômées, un déficit quant au niveau du jugement clinique requis pour prendre en charge des situations complexes, c'est-à-dire des situations imprévisibles et instables (Kavanagh et Szweda, 2017; Lasater et al., 2015; Monagle et al., 2018; Parker et al., 2014). Il fournit à l'apprenante l'information nécessaire pour s'améliorer. Ces instruments sont aussi nécessaires pour évaluer l'efficacité pédagogique des activités de simulation. Elle offre l'avantage de profiter des connaissances obtenues par des recherches effectuées avec la version originale de l'outil et de permettre des comparaisons de nature internationale (Haccoun, 1987; Hébert et al., 1994; Sousa et Rojjanasrirat, 2011; Vallerand, 1989). Méthode Le processus de la traduction et de la validation transculturelle d'un instrument doit suivre des règles précises et rigoureuses afin d'assurer l'équivalence entre l'instrument source et celui traduit (Hébert et al., 1994; Sousa et Rojjanasrirat, 2011; Vallerand, 1989). En d'autres mots, cela permet de trouver un terrain commun par rapport à une nomenclature applicable dans différentes régions, dans notre cas la francophonie. Tous sont en langue anglaise et plus de la moitié portent sur le jugement clinique, ses composantes (p. ex. travail en équipe, évaluation, communication) ou ses variantes (p. ex. pensée critique, raisonnement clinique.) Parmi ces derniers, le Lasater Clinical Judgment Rubric (LCJR) s'est avéré un instrument de mesure approprié pour apprécier le développement du jugement clinique dans des contextes de formation par simulation (Adamson et al., 2012; Cato et al., 2009; Lasater, 2007a, 2007b, 2011; Shin et al., 2015; Sideras, 2007). Basé sur le modèle du jugement clinique de Tanner (2006) et à partir de données empiriques recueillies lors de simulations, Lasater (2007a) a conçu une grille décrivant le jugement clinique en différents niveaux de performance : beginning, developing, accomplished et exemplary. Une grille est utile autant pour l'enseignante que pour l'étudiante (Arter et Chappuis, 2006). D'une part, elle définit de façon transparente les cibles d'apprentissages complexes et des attentes et assure une appréciation cohérente dans le temps, entre activités d'apprentissage et entre enseignantes. D'autre part, elle oriente les étudiantes pour qu'elles puissent comprendre les attentes à différents moments de leur formation. La grille LCJR a été conçue p
ISSN:2368-6669
2368-6669
DOI:10.17483/2368-6669.1277