Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate
The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (< ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553)...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Zeitschrift für romanische Philologie 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | ita |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 891 |
---|---|
container_issue | 3 |
container_start_page | 881 |
container_title | Zeitschrift für romanische Philologie |
container_volume | 139 |
creator | Schweickard, Wolfgang |
description | The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port.
‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay
(<
‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port.
, a shortened variant of
, which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp.
‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay
‘floorʼ,
‘bottom of the shipʼ, or from Chinese
‘a small boatʼ), and (4) It.
and Port.
‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese
(with its variant
). |
doi_str_mv | 10.1515/zrp-2023-0034 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2869674669</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2869674669</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptkE1OwzAQhS0EEqWwZG-Jbd167NiJJTao4qdSJUDA2nKdSWkVmuCkoLLiGByGE3AMTkKiFLFhNW9G37zRPEKOgQ9BgRq9hZIJLiTjXEY7pAeJVsxwLXdJj_PIsERr2CcHVbVsWqHiqEdub4pQD2nuVv7RBTfqxIDelb_DAZ1sgYWj3-8fMxe8oznO5xjc1ydF-lL4BfVFCJi7Gg_JXubyCo-2tU8eLs7vx1dsen05GZ9NmQctgSGAVmqGsRGCJ5gJCQhpqjPjohSUgljFGY8lQuQ5F7FKtW-e8xk4I1Elsk9OOt8yFM9rrGq7LNZh1Zy0ItFGx5HWpqFYR_lQVFXAzJZh8eTCxgK3bWq2Sc22qdk2tYY_7fhXl9cYUpyH9aYRf-b_7oE0MklA_gDBTnKd</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2869674669</pqid></control><display><type>article</type><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><source>De Gruyter journals</source><creator>Schweickard, Wolfgang</creator><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><description>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port.
‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay
(<
‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port.
, a shortened variant of
, which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp.
‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay
‘floorʼ,
‘bottom of the shipʼ, or from Chinese
‘a small boatʼ), and (4) It.
and Port.
‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese
(with its variant
).</description><identifier>ISSN: 0049-8661</identifier><identifier>EISSN: 1865-9063</identifier><identifier>DOI: 10.1515/zrp-2023-0034</identifier><language>ita</language><publisher>Berlin: De Gruyter Mouton</publisher><subject>16th century ; 17th century ; Boats ; borrowing ; Chinese ; Chinese languages ; cin ; contatto linguistico ; Diachronic linguistics ; etimologia ; etymology ; French language ; Italian language ; language contact ; lessicografia ; lexicography ; Malay ; Malay language ; malese ; Metonymy ; Port ; Port./Sp ; Portuguese language ; prestito ; Spanish language</subject><ispartof>Zeitschrift für romanische Philologie, 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891</ispartof><rights>2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2023-0034/pdf$$EPDF$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2023-0034/html$$EHTML$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902,66497,68281</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><title>Zeitschrift für romanische Philologie</title><description>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port.
‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay
(<
‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port.
, a shortened variant of
, which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp.
‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay
‘floorʼ,
‘bottom of the shipʼ, or from Chinese
‘a small boatʼ), and (4) It.
and Port.
‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese
(with its variant
).</description><subject>16th century</subject><subject>17th century</subject><subject>Boats</subject><subject>borrowing</subject><subject>Chinese</subject><subject>Chinese languages</subject><subject>cin</subject><subject>contatto linguistico</subject><subject>Diachronic linguistics</subject><subject>etimologia</subject><subject>etymology</subject><subject>French language</subject><subject>Italian language</subject><subject>language contact</subject><subject>lessicografia</subject><subject>lexicography</subject><subject>Malay</subject><subject>Malay language</subject><subject>malese</subject><subject>Metonymy</subject><subject>Port</subject><subject>Port./Sp</subject><subject>Portuguese language</subject><subject>prestito</subject><subject>Spanish language</subject><issn>0049-8661</issn><issn>1865-9063</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNptkE1OwzAQhS0EEqWwZG-Jbd167NiJJTao4qdSJUDA2nKdSWkVmuCkoLLiGByGE3AMTkKiFLFhNW9G37zRPEKOgQ9BgRq9hZIJLiTjXEY7pAeJVsxwLXdJj_PIsERr2CcHVbVsWqHiqEdub4pQD2nuVv7RBTfqxIDelb_DAZ1sgYWj3-8fMxe8oznO5xjc1ydF-lL4BfVFCJi7Gg_JXubyCo-2tU8eLs7vx1dsen05GZ9NmQctgSGAVmqGsRGCJ5gJCQhpqjPjohSUgljFGY8lQuQ5F7FKtW-e8xk4I1Elsk9OOt8yFM9rrGq7LNZh1Zy0ItFGx5HWpqFYR_lQVFXAzJZh8eTCxgK3bWq2Sc22qdk2tYY_7fhXl9cYUpyH9aYRf-b_7oE0MklA_gDBTnKd</recordid><startdate>20231001</startdate><enddate>20231001</enddate><creator>Schweickard, Wolfgang</creator><general>De Gruyter Mouton</general><general>Walter de Gruyter GmbH</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20231001</creationdate><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><author>Schweickard, Wolfgang</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>ita</language><creationdate>2023</creationdate><topic>16th century</topic><topic>17th century</topic><topic>Boats</topic><topic>borrowing</topic><topic>Chinese</topic><topic>Chinese languages</topic><topic>cin</topic><topic>contatto linguistico</topic><topic>Diachronic linguistics</topic><topic>etimologia</topic><topic>etymology</topic><topic>French language</topic><topic>Italian language</topic><topic>language contact</topic><topic>lessicografia</topic><topic>lexicography</topic><topic>Malay</topic><topic>Malay language</topic><topic>malese</topic><topic>Metonymy</topic><topic>Port</topic><topic>Port./Sp</topic><topic>Portuguese language</topic><topic>prestito</topic><topic>Spanish language</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Zeitschrift für romanische Philologie</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Schweickard, Wolfgang</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</atitle><jtitle>Zeitschrift für romanische Philologie</jtitle><date>2023-10-01</date><risdate>2023</risdate><volume>139</volume><issue>3</issue><spage>881</spage><epage>891</epage><pages>881-891</pages><issn>0049-8661</issn><eissn>1865-9063</eissn><abstract>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port.
‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay
(<
‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port.
, a shortened variant of
, which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp.
‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay
‘floorʼ,
‘bottom of the shipʼ, or from Chinese
‘a small boatʼ), and (4) It.
and Port.
‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese
(with its variant
).</abstract><cop>Berlin</cop><pub>De Gruyter Mouton</pub><doi>10.1515/zrp-2023-0034</doi><tpages>11</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0049-8661 |
ispartof | Zeitschrift für romanische Philologie, 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891 |
issn | 0049-8661 1865-9063 |
language | ita |
recordid | cdi_proquest_journals_2869674669 |
source | De Gruyter journals |
subjects | 16th century 17th century Boats borrowing Chinese Chinese languages cin contatto linguistico Diachronic linguistics etimologia etymology French language Italian language language contact lessicografia lexicography Malay Malay language malese Metonymy Port Port./Sp Portuguese language prestito Spanish language |
title | Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-28T23%3A29%3A09IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Port.%20lanchara/lancha,%20Sp.%20lancha,%20It.%20lancia%20%E2%80%98barca%20leggera%CA%BC%20e%20voci%20correlate&rft.jtitle=Zeitschrift%20f%C3%BCr%20romanische%20Philologie&rft.au=Schweickard,%20Wolfgang&rft.date=2023-10-01&rft.volume=139&rft.issue=3&rft.spage=881&rft.epage=891&rft.pages=881-891&rft.issn=0049-8661&rft.eissn=1865-9063&rft_id=info:doi/10.1515/zrp-2023-0034&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2869674669%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2869674669&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |