Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate

The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (< ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553)...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Zeitschrift für romanische Philologie 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891
1. Verfasser: Schweickard, Wolfgang
Format: Artikel
Sprache:ita
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 891
container_issue 3
container_start_page 881
container_title Zeitschrift für romanische Philologie
container_volume 139
creator Schweickard, Wolfgang
description The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (< ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp. ‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay ‘floorʼ, ‘bottom of the shipʼ, or from Chinese ‘a small boatʼ), and (4) It. and Port. ‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese (with its variant ).
doi_str_mv 10.1515/zrp-2023-0034
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2869674669</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2869674669</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptkE1OwzAQhS0EEqWwZG-Jbd167NiJJTao4qdSJUDA2nKdSWkVmuCkoLLiGByGE3AMTkKiFLFhNW9G37zRPEKOgQ9BgRq9hZIJLiTjXEY7pAeJVsxwLXdJj_PIsERr2CcHVbVsWqHiqEdub4pQD2nuVv7RBTfqxIDelb_DAZ1sgYWj3-8fMxe8oznO5xjc1ydF-lL4BfVFCJi7Gg_JXubyCo-2tU8eLs7vx1dsen05GZ9NmQctgSGAVmqGsRGCJ5gJCQhpqjPjohSUgljFGY8lQuQ5F7FKtW-e8xk4I1Elsk9OOt8yFM9rrGq7LNZh1Zy0ItFGx5HWpqFYR_lQVFXAzJZh8eTCxgK3bWq2Sc22qdk2tYY_7fhXl9cYUpyH9aYRf-b_7oE0MklA_gDBTnKd</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2869674669</pqid></control><display><type>article</type><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><source>De Gruyter journals</source><creator>Schweickard, Wolfgang</creator><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><description>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (&lt; ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp. ‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay ‘floorʼ, ‘bottom of the shipʼ, or from Chinese ‘a small boatʼ), and (4) It. and Port. ‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese (with its variant ).</description><identifier>ISSN: 0049-8661</identifier><identifier>EISSN: 1865-9063</identifier><identifier>DOI: 10.1515/zrp-2023-0034</identifier><language>ita</language><publisher>Berlin: De Gruyter Mouton</publisher><subject>16th century ; 17th century ; Boats ; borrowing ; Chinese ; Chinese languages ; cin ; contatto linguistico ; Diachronic linguistics ; etimologia ; etymology ; French language ; Italian language ; language contact ; lessicografia ; lexicography ; Malay ; Malay language ; malese ; Metonymy ; Port ; Port./Sp ; Portuguese language ; prestito ; Spanish language</subject><ispartof>Zeitschrift für romanische Philologie, 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891</ispartof><rights>2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2023-0034/pdf$$EPDF$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2023-0034/html$$EHTML$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902,66497,68281</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><title>Zeitschrift für romanische Philologie</title><description>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (&lt; ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp. ‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay ‘floorʼ, ‘bottom of the shipʼ, or from Chinese ‘a small boatʼ), and (4) It. and Port. ‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese (with its variant ).</description><subject>16th century</subject><subject>17th century</subject><subject>Boats</subject><subject>borrowing</subject><subject>Chinese</subject><subject>Chinese languages</subject><subject>cin</subject><subject>contatto linguistico</subject><subject>Diachronic linguistics</subject><subject>etimologia</subject><subject>etymology</subject><subject>French language</subject><subject>Italian language</subject><subject>language contact</subject><subject>lessicografia</subject><subject>lexicography</subject><subject>Malay</subject><subject>Malay language</subject><subject>malese</subject><subject>Metonymy</subject><subject>Port</subject><subject>Port./Sp</subject><subject>Portuguese language</subject><subject>prestito</subject><subject>Spanish language</subject><issn>0049-8661</issn><issn>1865-9063</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNptkE1OwzAQhS0EEqWwZG-Jbd167NiJJTao4qdSJUDA2nKdSWkVmuCkoLLiGByGE3AMTkKiFLFhNW9G37zRPEKOgQ9BgRq9hZIJLiTjXEY7pAeJVsxwLXdJj_PIsERr2CcHVbVsWqHiqEdub4pQD2nuVv7RBTfqxIDelb_DAZ1sgYWj3-8fMxe8oznO5xjc1ydF-lL4BfVFCJi7Gg_JXubyCo-2tU8eLs7vx1dsen05GZ9NmQctgSGAVmqGsRGCJ5gJCQhpqjPjohSUgljFGY8lQuQ5F7FKtW-e8xk4I1Elsk9OOt8yFM9rrGq7LNZh1Zy0ItFGx5HWpqFYR_lQVFXAzJZh8eTCxgK3bWq2Sc22qdk2tYY_7fhXl9cYUpyH9aYRf-b_7oE0MklA_gDBTnKd</recordid><startdate>20231001</startdate><enddate>20231001</enddate><creator>Schweickard, Wolfgang</creator><general>De Gruyter Mouton</general><general>Walter de Gruyter GmbH</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20231001</creationdate><title>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</title><author>Schweickard, Wolfgang</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c1631-e11655be792208ef231e1dd6f9a4d1551757f073e14c00275d6c202cf1a93e583</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>ita</language><creationdate>2023</creationdate><topic>16th century</topic><topic>17th century</topic><topic>Boats</topic><topic>borrowing</topic><topic>Chinese</topic><topic>Chinese languages</topic><topic>cin</topic><topic>contatto linguistico</topic><topic>Diachronic linguistics</topic><topic>etimologia</topic><topic>etymology</topic><topic>French language</topic><topic>Italian language</topic><topic>language contact</topic><topic>lessicografia</topic><topic>lexicography</topic><topic>Malay</topic><topic>Malay language</topic><topic>malese</topic><topic>Metonymy</topic><topic>Port</topic><topic>Port./Sp</topic><topic>Portuguese language</topic><topic>prestito</topic><topic>Spanish language</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Schweickard, Wolfgang</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Zeitschrift für romanische Philologie</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Schweickard, Wolfgang</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate</atitle><jtitle>Zeitschrift für romanische Philologie</jtitle><date>2023-10-01</date><risdate>2023</risdate><volume>139</volume><issue>3</issue><spage>881</spage><epage>891</epage><pages>881-891</pages><issn>0049-8661</issn><eissn>1865-9063</eissn><abstract>The article deals with four types of 16th/17th-century Romance boat-terms: (1) Port. ‘a kind of small rowing boatʼ, known in South-East Asia since the early 16th century, from Malay (&lt; ‘to pass, proceed swiftly, quicklyʼ); (2) Port. , a shortened variant of , which originated in Portuguese (1553) and then also passed into Italian (1561), Spanish (1577) and French (1621); (3) Port./Sp. ‘a small galleyʼ, used in the 16th century in Chinese contexts, of uncertain origin (maybe it is derived by metonymy from Malay ‘floorʼ, ‘bottom of the shipʼ, or from Chinese ‘a small boatʼ), and (4) It. and Port. ‘a small Chinese boat used by people of rank or used to transport people of rankʼ, which go back to Chinese (with its variant ).</abstract><cop>Berlin</cop><pub>De Gruyter Mouton</pub><doi>10.1515/zrp-2023-0034</doi><tpages>11</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0049-8661
ispartof Zeitschrift für romanische Philologie, 2023-10, Vol.139 (3), p.881-891
issn 0049-8661
1865-9063
language ita
recordid cdi_proquest_journals_2869674669
source De Gruyter journals
subjects 16th century
17th century
Boats
borrowing
Chinese
Chinese languages
cin
contatto linguistico
Diachronic linguistics
etimologia
etymology
French language
Italian language
language contact
lessicografia
lexicography
Malay
Malay language
malese
Metonymy
Port
Port./Sp
Portuguese language
prestito
Spanish language
title Port. lanchara/lancha, Sp. lancha, It. lancia ‘barca leggeraʼ e voci correlate
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-28T23%3A29%3A09IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Port.%20lanchara/lancha,%20Sp.%20lancha,%20It.%20lancia%20%E2%80%98barca%20leggera%CA%BC%20e%20voci%20correlate&rft.jtitle=Zeitschrift%20f%C3%BCr%20romanische%20Philologie&rft.au=Schweickard,%20Wolfgang&rft.date=2023-10-01&rft.volume=139&rft.issue=3&rft.spage=881&rft.epage=891&rft.pages=881-891&rft.issn=0049-8661&rft.eissn=1865-9063&rft_id=info:doi/10.1515/zrp-2023-0034&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2869674669%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2869674669&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true