Piccolo bilancio delle traduzioni italiane dei classici della narrativa fantascientifica russa (1991-2022)
This essay evaluates and compares a series of Italian translations of Soviet and pre-Soviet science fiction novels, published from 1991 to 2022, with particular attention to the most emblematic editorial case of the last 15 years: the new translations of the dystopian novel We by E. Zamjatin. In add...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Studi slavistici 2023-01, Vol.20 (1), p.129-146 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | ita |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This essay evaluates and compares a series of Italian translations of Soviet and pre-Soviet science fiction novels, published from 1991 to 2022, with particular attention to the most emblematic editorial case of the last 15 years: the new translations of the dystopian novel We by E. Zamjatin. In addition, this essay discusses the Italian translations of the most prolific and representative authors of the science-fiction genre: the Strugackij brothers, I. Efremov, A. Belaev, A. Tolstoj, and A. Bogdanov. |
---|---|
ISSN: | 1824-761X 1824-7601 |
DOI: | 10.36253/Studi_Slavis-14253 |