From Persianate Cosmopolis to Persianate Modernity: Translating from Urdu to Persian in Twentieth-Century Iran and Afghanistan
This article examines twentieth-century Persian translations of Urdu-language works about Persian literature, focusing on two different Persian translations of an influential Urdu-language work on Persian literary history, Shiʿr al-ʿAjam ( Poetry of the Persians ), by Shibli Nuʿmani. The article off...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Iranian studies 2022-07, Vol.55 (3), p.611-630 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article examines twentieth-century Persian translations of Urdu-language works about Persian literature, focusing on two different Persian translations of an influential Urdu-language work on Persian literary history,
Shiʿr al-ʿAjam
(
Poetry of the Persians
), by Shibli Nuʿmani. The article offers a close, comparative reading of the Afghan and Iranian translations of
Shiʿr al-ʿAjam
in order to understand why two Persian translations of this voluminous text were published within such a short time period. These translations reveal how Indians, Afghans, and Iranians were invested in the same Persianate heritage, yet the emergence of a “Persianate modernity” undergirded by a cultural logic of nationalism rather than cosmopolitanism, along with Iran’s and Afghanistan’s differing relationships to India and Urdu, produced distinct approaches to translation. |
---|---|
ISSN: | 0021-0862 1475-4819 |
DOI: | 10.1017/irn.2022.21 |