Japanese Translation Based on Bilingual Bases from Intercultural Communication
Japanese, as a global language, can aid cultural exchanges and improve mutual understanding. When translating news, the translator should focus on the sentence from the standpoint of cross-cultural communication, so that the translation is more accurate and natural. Only the relationship between Jap...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Mobile information systems 2022-06, Vol.2022, p.1-10 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Japanese, as a global language, can aid cultural exchanges and improve mutual understanding. When translating news, the translator should focus on the sentence from the standpoint of cross-cultural communication, so that the translation is more accurate and natural. Only the relationship between Japanese and Chinese can help translate more news reports, spread foreign information, and allow them to learn more about foreign events. This paper analyzes corpus using corpus means, fully exploiting the technical advantages of corpus in terms of words, vocabulary, text correspondence, semantic rhyme characteristics, and so on, breaking through traditional translation research with a large number of corpus statistics data. The frequency and richness of vocabulary selection are not as good as in the original text due to the language of language and translation language, but the numerical difference is not large, and the high-frequency vocabulary is essentially consistent, ensuring the core content of the original text. The original sentence will be resolved according to the text content in the sentence and discourse. The Chinese translation day’s original vocabulary is 358 times, and the table’s high-frequency modal words are 1274 times. As a result, the statement with the highest frequency “should” account for 33% of the high-frequency voices used. 332 Japanese original text, the highest frequency verb, a total of 247 times. Make the original text’s and translation’s language characteristics more convincing, as well as the translation and translation strategy selection. |
---|---|
ISSN: | 1574-017X 1875-905X |
DOI: | 10.1155/2022/3737199 |