Does Nature Love to Hide? Heraclitus B123 DK
The three-word fragment of Heraclitus is regularly translated in a straightforward manner like the one used by Charles Kahn: Nature loves to hide. Graham argues that despite its popularity, the reading of the fragment by Diels-Kranz is a mistake since the literal translation of the verb loves or the...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Classical philology 2003-04, Vol.98 (2), p.175-179 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The three-word fragment of Heraclitus is regularly translated in a straightforward manner like the one used by Charles Kahn: Nature loves to hide. Graham argues that despite its popularity, the reading of the fragment by Diels-Kranz is a mistake since the literal translation of the verb loves or the like has been popular among English-language translations. |
---|---|
ISSN: | 0009-837X 1546-072X |
DOI: | 10.1086/381371 |