ON THE LATIN SOURCE OF THE ITALIAN VERSION OF ALHACEN'S DE ASPECTIBUS (VAT. LAT. 4595)

A comparison of the manuscripts has shown that De li aspecti , the Italian version of Alhacen's De aspectibus , Vat. lat. 4595 (I), was copied from London, British Library, Royal 12.G.vii (L). The discovery of long omissions in L, not reproduced in I, disproves this conclusion. The error has tw...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Arabic sciences and philosophy : a historical journal 2020-03, Vol.30 (1), p.139-153
1. Verfasser: Raynaud, Dominique
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:A comparison of the manuscripts has shown that De li aspecti , the Italian version of Alhacen's De aspectibus , Vat. lat. 4595 (I), was copied from London, British Library, Royal 12.G.vii (L). The discovery of long omissions in L, not reproduced in I, disproves this conclusion. The error has two reasons: a sampling too small, the confusion between phenetic and cladistic approaches. Une comparaison des manuscrits a montré que le De li aspecti , version italienne du De aspectibus d'Alhacen, Vat. lat. 4595 (I), était copié sur le London, British Library, Royal 12.G.vii (L). La découverte de longues omissions dans L, non reproduites par I, invalide cette conclusion. Deux raisons expliquent cette erreur : échantillonnage trop petit, confusion entre approches phénétique et cladistique.
ISSN:0957-4239
1474-0524
DOI:10.1017/S0957423919000122