Scriptural Intertextuality in the Poetry of a Late Andalusi Convert

This article provides a translation and analysis of the only extant Hebrew poem attributed to the Andalusi poet Ibrāhīm ibn Sahl al-Isrāʾīlī. This poem, a baqqashah (Jewish liturgical appeal), oscillates between despair and hope for the redemption of the Jewish people. A careful reading of the poem...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Prooftexts 2018-01, Vol.36 (3), p.335-354
1. Verfasser: Friedman, Rachel Anne
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:This article provides a translation and analysis of the only extant Hebrew poem attributed to the Andalusi poet Ibrāhīm ibn Sahl al-Isrāʾīlī. This poem, a baqqashah (Jewish liturgical appeal), oscillates between despair and hope for the redemption of the Jewish people. A careful reading of the poem reveals it to be a rich expression of optative return from exile, especially in light of intertextuality with a passage on redemption drawn from Isaiah 62 as well as significant patterns of soundplay. Ibn Sahl was also a well-known Arabic-language poet whose collection of verse in that language is dominated by lachrymose poems of longing for a distant beloved, many of which yearn for an object of desire called Mūsā, the Arabic name for Moses. Reading the baqqashah together with Ibn Sahl's Arabic poetry invites a wider discussion of the poet's bilingual oeuvre.
ISSN:0272-9601
1086-3311
DOI:10.2979/prooftexts.36.3.05