BILINGUAL TERMINOLOGICAL DICTIONARY OF REAL ESTATE LEASE AGREEMENTS: DEVELOPMENT OF TRANSLATOR-ORIENTED MICROSTRUCTURE
This paper presents some findings of a research on the terminology of real estate lease agreements written in Portuguese and French, in which we have developed a bilingual terminological dictionary of terms of the mentioned domain (1). The main objective of this research is to develop a proposal for...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Alfa 2019-09, Vol.63 (3), p.613-636 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This paper presents some findings of a research on the terminology of real estate lease agreements written in Portuguese and French, in which we have developed a bilingual terminological dictionary of terms of the mentioned domain (1). The main objective of this research is to develop a proposal for a French-Portuguese Dictionary of Terms from Real Estate Lease Agreements (DFPCLI) focused on translators' specific needs, and the results demonstrated here refer to the microstructure of that dictionary. Translators' needs were studied in Fromm (2007), and Xatara, Bevilacqua and Humble (2011). The terms were collected from a corpus of French and Portuguese real estate lease agreements, and terminological data was taken from a wide bibliography of the domain in France and Brazil. Our research is guided by the theoretical principles of the Descriptive Terminology, particularly Cabre (1993, 1999), Faulstich (1995), Barros (2004), among other authors. The DFPCLI aims at contributing to terminological studies in Brazil and is a useful tool for the work of translators dealing with those documents, where Brazilian and French cultures meet. KEYWORDS: Terminology. Bilingual Terminological Dictionary. Microstructure. Real Estate Lease Agreements. Este artigo apresenta resultados obtidos em pesquisa sobre a Terminologia de contratos de locacao de imoveis em ambito portugues-frances. Esse trabalho se insere na linha de pesquisa Terminologia, do Programa de Estudos Linguisticos da Universidade Estadual Paulista--UNESP, e se refere especificamente a elaboracao de um dicionario terminologico bilingue de termos do referido dominio. O objetivo principal dessa pesquisa e a elaboracao de uma proposta de Dicionario Frances Portugues de Termos de Contratos de Locacao de Imoveis (DFPCLI) voltado as necessidades especificas de tradutores e, nesse artigo, apresentamos resultados referentes a microestrutura do dicionario. As necessidades dos tradutores foram observadas em Fromm (2007) e Xatara, Bevilacqua e Humble (2011). A extracao dos termos se deu a partir de corpus de contratos de locacao de imoveis em frances e portugues e os dados terminologicos foram retirados de vasta bibliografia do dominio na Franca e no Brasil. O alinhamento teorico de nossa pesquisa e a Terminologia Descritiva, em especial a TCT, Cabre (1993, 1999), e Faulstich (1995), Barros (2004), dentre outros. O DFPCLIpretende-se uma contribuicao aos estudos terminologicos no Brasil e configura-se como uma ferramenta |
---|---|
ISSN: | 0002-5216 1981-5794 |
DOI: | 10.1590/1981-5794-1911-6 |