Tevye on King Street: Charleston and the Translation of Sholem Aleichem
The post-war revival of sholem Aleichem in english, particularly in musical english with the appearance of Fiddler on the Roof on Broadway in 1964, is a focal point for commentary on all that memory and invention have done with the Jewish past since the war.5 I don't doubt that recent reports f...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | American Jewish history 2007-06, Vol.93 (2), p.129-158 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The post-war revival of sholem Aleichem in english, particularly in musical english with the appearance of Fiddler on the Roof on Broadway in 1964, is a focal point for commentary on all that memory and invention have done with the Jewish past since the war.5 I don't doubt that recent reports from europe in the summer of 1946 account in part for the extraordinary reception of The Old Country at the time, but I do not believe my parents set out to write a personal memory book or to construct a holocaust memorial through their translation. |
---|---|
ISSN: | 0164-0178 1086-3141 1086-3141 |
DOI: | 10.1353/ajh.2007.0035 |