The Muses' Uncanny Lies: Hesiod, "Theogony" 27 and Its Translators
The words ψεύδεα . . . ἐτύμοισιν ὁμοι̑α at Theogony 27 are almost always translated as "lies resembling truth." But in early Greek epic the sense of ὁμοι̑οϛ was indefinite; it meant "equivalent with respect to a quality," with the quality regularly specified in the context. Rarel...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | American journal of philology 2007-07, Vol.128 (2), p.153-175 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The words ψεύδεα . . . ἐτύμοισιν ὁμοι̑α at Theogony 27 are almost always translated as "lies resembling truth." But in early Greek epic the sense of ὁμοι̑οϛ was indefinite; it meant "equivalent with respect to a quality," with the quality regularly specified in the context. Rarely if ever was the equivalence a deceptive resemblance. Therefore in Theogony 27 the Muses' words mean "lies equivalent to truth." Since the nature of the equivalence is left unelaborated, the line poses a riddling paradox. In addressing Hesiod the Muses mysteriously claimed to tell only the truth, because even their lies were somehow equivalent to truth. |
---|---|
ISSN: | 0002-9475 1086-3168 1086-3168 |
DOI: | 10.1353/ajp.2007.0027 |