Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle

The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations (French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher p...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Linguistica Pragensia 2017-07, Vol.27 (2), p.35
1. Verfasser: Nádvorníková, Olga
Format: Artikel
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations (French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher proportion of the neutral verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses into a language where their proportion is lower, the number of replacements of these verbs, especially using explicitation, will be higher than in the opposite direction of translation. The analysis is based on fiction texts from the InterCorp parallel corpus.
ISSN:0862-8432
1805-9635