A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER
In 1999, the Israeli reading public received two simultaneous releases; one was a 1978 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness", and the other a 1994 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness." Seymour examines and discusses the two facto...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Conradiana 2001-03, Vol.33 (1), p.16-23 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 23 |
---|---|
container_issue | 1 |
container_start_page | 16 |
container_title | Conradiana |
container_volume | 33 |
creator | Seymour, Chaim |
description | In 1999, the Israeli reading public received two simultaneous releases; one was a 1978 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness", and the other a 1994 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness." Seymour examines and discusses the two factors that could explain this publishing oddity: the popularity of Joseph Conrad and the development of the Hebrew language. |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_220529802</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A80900030</galeid><jstor_id>24634956</jstor_id><sourcerecordid>A80900030</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g259t-11bab444b0e6ee2e651d8f4de9b6dae869e4915cf2f1e9a411c7c34abef2e16f3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptzlFLwzAQB_AiCs7pR1CCzxaSNI2Nb3GLW6Fs0NXnkraX0tG1M-ke_PYWJ6hQ7uG4Pz_u7sKbERGEPqYhvfRmGBPs8yDk196Nc_txHHMx85hEayXTDO2yOEnQq5JZvFm9oMV2k8olkpslytYKxbtUqiRGqZJLld56V0a3Du5--tx7f1PZYu0n21W8kIlf01AMPiGFLhhjBQYOQIGHpIoMq0AUvNIQcQFMkLA01BAQmhFSPpcB0wUYCoSbYO49nvcebf9xAjfk-_5ku_FkTike_48wHdHDGdW6hby1Za1PzuUywgJjHODfLd-g6Uw_WF0eGlf-Q08TqIYOrG77Dkwzxn-5P8HHquDQlFP-_uz3buhtfrTNQdvPnDIeMBHy4AsKPHmM</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>220529802</pqid></control><display><type>article</type><title>A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER</title><source>JSTOR Archive Collection A-Z Listing</source><creator>Seymour, Chaim</creator><creatorcontrib>Seymour, Chaim</creatorcontrib><description>In 1999, the Israeli reading public received two simultaneous releases; one was a 1978 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness", and the other a 1994 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness." Seymour examines and discusses the two factors that could explain this publishing oddity: the popularity of Joseph Conrad and the development of the Hebrew language.</description><identifier>ISSN: 0010-6356</identifier><identifier>EISSN: 1935-0252</identifier><language>eng</language><publisher>Lubbock: TEXAS TECH UNIVERSITY PRESS</publisher><subject>Authors, English ; British & Irish literature ; Characters and characteristics in literature ; Conrad, Joseph ; Conrad, Joseph (1857-1924) ; Criticism and interpretation ; English literature ; Hebrew language ; Imperialism ; Language acquisition ; Literary criticism ; Literature, Modern ; Portrayals ; Reading ; Short stories ; Translation ; Translations</subject><ispartof>Conradiana, 2001-03, Vol.33 (1), p.16-23</ispartof><rights>Copyright 2001 Texas Tech University Press</rights><rights>COPYRIGHT 2001 Texas Tech University Press</rights><rights>Copyright Texas Tech University Press Spring 2001</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/pdf/24634956$$EPDF$$P50$$Gjstor$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/24634956$$EHTML$$P50$$Gjstor$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,799,57992,58225</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Seymour, Chaim</creatorcontrib><title>A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER</title><title>Conradiana</title><description>In 1999, the Israeli reading public received two simultaneous releases; one was a 1978 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness", and the other a 1994 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness." Seymour examines and discusses the two factors that could explain this publishing oddity: the popularity of Joseph Conrad and the development of the Hebrew language.</description><subject>Authors, English</subject><subject>British & Irish literature</subject><subject>Characters and characteristics in literature</subject><subject>Conrad, Joseph</subject><subject>Conrad, Joseph (1857-1924)</subject><subject>Criticism and interpretation</subject><subject>English literature</subject><subject>Hebrew language</subject><subject>Imperialism</subject><subject>Language acquisition</subject><subject>Literary criticism</subject><subject>Literature, Modern</subject><subject>Portrayals</subject><subject>Reading</subject><subject>Short stories</subject><subject>Translation</subject><subject>Translations</subject><issn>0010-6356</issn><issn>1935-0252</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2001</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>8G5</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>GUQSH</sourceid><sourceid>M2O</sourceid><sourceid>PAF</sourceid><sourceid>PQLNA</sourceid><sourceid>PROLI</sourceid><recordid>eNptzlFLwzAQB_AiCs7pR1CCzxaSNI2Nb3GLW6Fs0NXnkraX0tG1M-ke_PYWJ6hQ7uG4Pz_u7sKbERGEPqYhvfRmGBPs8yDk196Nc_txHHMx85hEayXTDO2yOEnQq5JZvFm9oMV2k8olkpslytYKxbtUqiRGqZJLld56V0a3Du5--tx7f1PZYu0n21W8kIlf01AMPiGFLhhjBQYOQIGHpIoMq0AUvNIQcQFMkLA01BAQmhFSPpcB0wUYCoSbYO49nvcebf9xAjfk-_5ku_FkTike_48wHdHDGdW6hby1Za1PzuUywgJjHODfLd-g6Uw_WF0eGlf-Q08TqIYOrG77Dkwzxn-5P8HHquDQlFP-_uz3buhtfrTNQdvPnDIeMBHy4AsKPHmM</recordid><startdate>20010322</startdate><enddate>20010322</enddate><creator>Seymour, Chaim</creator><general>TEXAS TECH UNIVERSITY PRESS</general><general>Texas Tech University Press</general><scope>ILR</scope><scope>3V.</scope><scope>7XB</scope><scope>8FK</scope><scope>8G5</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>CLO</scope><scope>DWQXO</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>LIQON</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PADUT</scope><scope>PAF</scope><scope>PPXUT</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQLNA</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PROLI</scope><scope>Q9U</scope><scope>S0X</scope></search><sort><creationdate>20010322</creationdate><title>A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER</title><author>Seymour, Chaim</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g259t-11bab444b0e6ee2e651d8f4de9b6dae869e4915cf2f1e9a411c7c34abef2e16f3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2001</creationdate><topic>Authors, English</topic><topic>British & Irish literature</topic><topic>Characters and characteristics in literature</topic><topic>Conrad, Joseph</topic><topic>Conrad, Joseph (1857-1924)</topic><topic>Criticism and interpretation</topic><topic>English literature</topic><topic>Hebrew language</topic><topic>Imperialism</topic><topic>Language acquisition</topic><topic>Literary criticism</topic><topic>Literature, Modern</topic><topic>Portrayals</topic><topic>Reading</topic><topic>Short stories</topic><topic>Translation</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Seymour, Chaim</creatorcontrib><collection>Gale Literature Resource Center</collection><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>Research Library (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>Literature Online Core (LION Core) (legacy)</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>ProQuest One Literature - U.S. Customers Only</collection><collection>Research Library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>Research Library China</collection><collection>ProQuest Learning: Literature</collection><collection>Literature Online Premium (LION Premium) (legacy)</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>Literature Online (LION) - US Customers Only</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>Literature Online (LION)</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><collection>SIRS Editorial</collection><jtitle>Conradiana</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Seymour, Chaim</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER</atitle><jtitle>Conradiana</jtitle><date>2001-03-22</date><risdate>2001</risdate><volume>33</volume><issue>1</issue><spage>16</spage><epage>23</epage><pages>16-23</pages><issn>0010-6356</issn><eissn>1935-0252</eissn><abstract>In 1999, the Israeli reading public received two simultaneous releases; one was a 1978 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness", and the other a 1994 Hebrew translation of Joseph Conrad's "Heart of Darkness." Seymour examines and discusses the two factors that could explain this publishing oddity: the popularity of Joseph Conrad and the development of the Hebrew language.</abstract><cop>Lubbock</cop><pub>TEXAS TECH UNIVERSITY PRESS</pub><tpages>8</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0010-6356 |
ispartof | Conradiana, 2001-03, Vol.33 (1), p.16-23 |
issn | 0010-6356 1935-0252 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_220529802 |
source | JSTOR Archive Collection A-Z Listing |
subjects | Authors, English British & Irish literature Characters and characteristics in literature Conrad, Joseph Conrad, Joseph (1857-1924) Criticism and interpretation English literature Hebrew language Imperialism Language acquisition Literary criticism Literature, Modern Portrayals Reading Short stories Translation Translations |
title | A HEART STILL BEATING: CONRAD AND THE ISRAELI READER |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-12T13%3A57%3A29IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20HEART%20STILL%20BEATING:%20CONRAD%20AND%20THE%20ISRAELI%20READER&rft.jtitle=Conradiana&rft.au=Seymour,%20Chaim&rft.date=2001-03-22&rft.volume=33&rft.issue=1&rft.spage=16&rft.epage=23&rft.pages=16-23&rft.issn=0010-6356&rft.eissn=1935-0252&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA80900030%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=220529802&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A80900030&rft_jstor_id=24634956&rfr_iscdi=true |