Spanish Translation and Validation of the Office Gossip Scale of Schmidt in a Sample of Workers in Puerto Rico

The aim of the research was to translate and validate the 10-item Office Gossip 7-point Likert-Scale by Schmidt (2010) English version to a Spanish version since there were no available studies and instruments to measure workplace gossip in Puerto Rico. The scale was translated using the Brislin...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Revista Interamericana de Psicología Ocupacional 2016-12, Vol.34 (1), p.41-56
Hauptverfasser: Vega, Abner Vélez, Valles, Roberto González
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The aim of the research was to translate and validate the 10-item Office Gossip 7-point Likert-Scale by Schmidt (2010) English version to a Spanish version since there were no available studies and instruments to measure workplace gossip in Puerto Rico. The scale was translated using the Brislin's Back-Translation Method (1986), which two certified translators conducted the translation. The scale Spanish version was administrated to working adults in PR. The sample consisted of 150 participants, 21 years old and older, 41.3% (n = 62) work in the public sector and 58.7% (n= 88) in the private sector. The scale was tabulated using the SPSS computer software to explore the corrected item-scale correlation, reliability analysis, and applied an Exploratory Factor Analysis to select the items of the scale. The results show that the scale Spanish version was constructed into nine items and has a strong (a = .92) similar to the scale English version.
ISSN:2539-5238
2500-5669
DOI:10.21772/ripo.v34n1a03