In the Language of Walter Benjamin
[...]does it make sense to "correct" the English title of one of Benjamin's most influential essays, "The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction," to "The Work of Art in the Epoch of its Electronic Reproducibility," as was recently done by the editors/tr...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | The German quarterly 2000-07, Vol.73 (3), p.336-337 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | [...]does it make sense to "correct" the English title of one of Benjamin's most influential essays, "The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction," to "The Work of Art in the Epoch of its Electronic Reproducibility," as was recently done by the editors/translators of the second of Harvard University's multi-volume edition of Benjamin's works? Jacobs, a professor of comparative literature and English at SUNY Buffalo, has long been among the most thoughtful and balanced commentators on Walter Benjamin, her compagnon de route for three decades. The author's close readings of such essays as "Berlin Chronicle," "The Image of Proust," "On Language As Such," and "Doctrine of the Similar," yield valuable insights, most of which are supported by her own translations. |
---|---|
ISSN: | 0016-8831 1756-1183 |
DOI: | 10.2307/3072889 |