La terminografía basada en corpus y su repercusión/importancia/relevancia en la interpretación sanitaria: creación de la base de datos TermiMED
Medical interpreting has a great deal of importance in Spain, which is mainly due to both the large number of residents from English-speaking countries attended in hospitals and, especially, health tourism (Observatorio Europeo de Sistemas y Políticas de Salud, 2010; Escuela de Organización Industri...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Lebende Sprachen 2018-04, Vol.63 (1), p.101-136 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Medical interpreting has a great deal of importance in Spain, which is mainly due to both the large number of residents from English-speaking countries attended in hospitals and, especially, health tourism (Observatorio Europeo de Sistemas y Políticas de Salud, 2010; Escuela de Organización Industrial y la Secretaría de Estado de Turismo, 2013 b; Instituto Nacional de Estadística, 2015). Consequently, it is essential that interpreters have the tools they need to carry out their work as efficiently and effectively as possible (Hale, 2010; Angelelli, 2015; Postigo Pinazo, 2015), especially in the terminology field, which constitutes one of the biggest difficulties in biomedical interpretation (Roat/Creeze, 2015). Thus, and based on past research (Postigo Pinazo/Lavado Puyol, 2015), a self-designed survey-based study and the evaluation of the existing terminological resources, in this article we will present a new terminological and research tool intended for interpreters, translators and health professionals: TermiMED. |
---|---|
ISSN: | 0023-9909 1868-0267 |
DOI: | 10.1515/les-2018-0006 |