Segment-based interactive-predictive machine translation

Machine translation systems require human revision to obtain high-quality translations. Interactive methods provide an efficient human-computer collaboration, notably increasing productivity. Recently, new interactive protocols have been proposed, seeking for a more effective user interaction with t...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Machine translation 2017-12, Vol.31 (4), p.163-185
Hauptverfasser: Domingo, Miguel, Peris, Álvaro, Casacuberta, Francisco
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Machine translation systems require human revision to obtain high-quality translations. Interactive methods provide an efficient human-computer collaboration, notably increasing productivity. Recently, new interactive protocols have been proposed, seeking for a more effective user interaction with the system. In this work, we present one of these new protocols, which allows the user to validate all correct word sequences in a translation hypothesis. Thus, the left-to-right barrier from most of the existing protocols is broken. We compare this protocol against the classical prefix-based approach, obtaining a significant reduction of the user effort in a simulated environment. Additionally, we experiment with the use of confidence measures to select the word the user should correct at each iteration, reaching the conclusion that the order in which words are corrected does not affect the overall effort.
ISSN:0922-6567
1573-0573
DOI:10.1007/s10590-017-9213-3