Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication

This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers us...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:The Journal of business communication (1973) 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345
Hauptverfasser: Mi Young Park, Tracy Dillon, W., Mitchell, Kenneth L.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 345
container_issue 3
container_start_page 328
container_title The Journal of business communication (1973)
container_volume 35
creator Mi Young Park
Tracy Dillon, W.
Mitchell, Kenneth L.
description This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present obstacles to efficient communication in international business. Someone accus tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.
doi_str_mv 10.1177/002194369803500302
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_195710050</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A21034079</galeid><ericid>EJ571677</ericid><sage_id>10.1177_002194369803500302</sage_id><sourcerecordid>A21034079</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kU1L7DAUhoMoOH78AXFRXFtN0qSZ3J23jJ8DLtSdUNJ4MkQ6ydwkFfz3plQugkoWgfM-78l5cxA6IviMECHOMaZEsqqWc1xxjCtMt9CMcE5Lxud0G81GoByJXbQX4yvGY6Geoec7H0C54u8QrYMYiyWkBCH-KR5SUAlWFmJhfCgWxoBO9g2Kxq83vbIuxcK6ogk-xrIZ-jQE1Y_ienBWq2S9O0A7RvURDj_vffR0uXhsrsvl_dVNc7EsdUV5Ktm8Y4xrIivKGIDWUjFKaS2AkwrLrtOcai6YFJyqXK07KV64UV2OZkhm9tHJ1HcT_L8BYmpf_RBcfrIlkguCMccZOp2gleqhtc74HFCvwEGe2zswNpcvKMEVw0JmvPwBz-cF1lb_xNOJ1-OHBDDtJti1Cu8twe24o_b7jrLpeDJBsPq_YXGbZ66FyPL5JEe1gi-Zfm_4AUY1mSg</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>195710050</pqid></control><display><type>article</type><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><source>SAGE Complete A-Z List</source><creator>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</creator><creatorcontrib>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><description>This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present obstacles to efficient communication in international business. Someone accus tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</description><identifier>ISSN: 0021-9436</identifier><identifier>ISSN: 2329-4884</identifier><identifier>EISSN: 1552-4582</identifier><identifier>EISSN: 2329-4892</identifier><identifier>DOI: 10.1177/002194369803500302</identifier><identifier>CODEN: JBCOAO</identifier><language>eng</language><publisher>Thousand Oaks, CA: SAGE Publications</publisher><subject>Americans ; Business Communication ; Business communications services ; Business English ; Business etiquette ; Business letters ; Business writing ; Case studies ; Coding ; Communication ; Communication (Thought Transfer) ; Communication Research ; Complaint letters ; Complaints ; Content Area Writing ; Correspondence ; Criticism ; Cross Cultural Studies ; Cultural differences ; Culture ; Developed Nations ; Developing countries ; Discourse Analysis ; English (Second Language) ; English language ; Foreign Countries ; French as a second language ; Industrialized nations ; Information Transfer ; Intercultural Communication ; International aspects ; International business ; Korea ; Koreans ; Language ; LDCs ; Letters (Correspondence) ; Native Language ; Rhetoric ; Second Languages ; Writers ; Writing</subject><ispartof>The Journal of business communication (1973), 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345</ispartof><rights>COPYRIGHT 1998 Association for Business Communication</rights><rights>Copyright Association for Business Communication Jul 1998</rights><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/002194369803500302$$EPDF$$P50$$Gsage$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/10.1177/002194369803500302$$EHTML$$P50$$Gsage$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,21810,27915,27916,43612,43613</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=EJ571677$$DView record in ERIC$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Mi Young Park</creatorcontrib><creatorcontrib>Tracy Dillon, W.</creatorcontrib><creatorcontrib>Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><title>The Journal of business communication (1973)</title><description>This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present obstacles to efficient communication in international business. Someone accus tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</description><subject>Americans</subject><subject>Business Communication</subject><subject>Business communications services</subject><subject>Business English</subject><subject>Business etiquette</subject><subject>Business letters</subject><subject>Business writing</subject><subject>Case studies</subject><subject>Coding</subject><subject>Communication</subject><subject>Communication (Thought Transfer)</subject><subject>Communication Research</subject><subject>Complaint letters</subject><subject>Complaints</subject><subject>Content Area Writing</subject><subject>Correspondence</subject><subject>Criticism</subject><subject>Cross Cultural Studies</subject><subject>Cultural differences</subject><subject>Culture</subject><subject>Developed Nations</subject><subject>Developing countries</subject><subject>Discourse Analysis</subject><subject>English (Second Language)</subject><subject>English language</subject><subject>Foreign Countries</subject><subject>French as a second language</subject><subject>Industrialized nations</subject><subject>Information Transfer</subject><subject>Intercultural Communication</subject><subject>International aspects</subject><subject>International business</subject><subject>Korea</subject><subject>Koreans</subject><subject>Language</subject><subject>LDCs</subject><subject>Letters (Correspondence)</subject><subject>Native Language</subject><subject>Rhetoric</subject><subject>Second Languages</subject><subject>Writers</subject><subject>Writing</subject><issn>0021-9436</issn><issn>2329-4884</issn><issn>1552-4582</issn><issn>2329-4892</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>1998</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNp1kU1L7DAUhoMoOH78AXFRXFtN0qSZ3J23jJ8DLtSdUNJ4MkQ6ydwkFfz3plQugkoWgfM-78l5cxA6IviMECHOMaZEsqqWc1xxjCtMt9CMcE5Lxud0G81GoByJXbQX4yvGY6Geoec7H0C54u8QrYMYiyWkBCH-KR5SUAlWFmJhfCgWxoBO9g2Kxq83vbIuxcK6ogk-xrIZ-jQE1Y_ienBWq2S9O0A7RvURDj_vffR0uXhsrsvl_dVNc7EsdUV5Ktm8Y4xrIivKGIDWUjFKaS2AkwrLrtOcai6YFJyqXK07KV64UV2OZkhm9tHJ1HcT_L8BYmpf_RBcfrIlkguCMccZOp2gleqhtc74HFCvwEGe2zswNpcvKMEVw0JmvPwBz-cF1lb_xNOJ1-OHBDDtJti1Cu8twe24o_b7jrLpeDJBsPq_YXGbZ66FyPL5JEe1gi-Zfm_4AUY1mSg</recordid><startdate>199807</startdate><enddate>199807</enddate><creator>Mi Young Park</creator><creator>Tracy Dillon, W.</creator><creator>Mitchell, Kenneth L.</creator><general>SAGE Publications</general><general>Association for Business Communication</general><general>SAGE PUBLICATIONS, INC</general><scope>7SW</scope><scope>BJH</scope><scope>BNH</scope><scope>BNI</scope><scope>BNJ</scope><scope>BNO</scope><scope>ERI</scope><scope>PET</scope><scope>REK</scope><scope>WWN</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>199807</creationdate><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><author>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>1998</creationdate><topic>Americans</topic><topic>Business Communication</topic><topic>Business communications services</topic><topic>Business English</topic><topic>Business etiquette</topic><topic>Business letters</topic><topic>Business writing</topic><topic>Case studies</topic><topic>Coding</topic><topic>Communication</topic><topic>Communication (Thought Transfer)</topic><topic>Communication Research</topic><topic>Complaint letters</topic><topic>Complaints</topic><topic>Content Area Writing</topic><topic>Correspondence</topic><topic>Criticism</topic><topic>Cross Cultural Studies</topic><topic>Cultural differences</topic><topic>Culture</topic><topic>Developed Nations</topic><topic>Developing countries</topic><topic>Discourse Analysis</topic><topic>English (Second Language)</topic><topic>English language</topic><topic>Foreign Countries</topic><topic>French as a second language</topic><topic>Industrialized nations</topic><topic>Information Transfer</topic><topic>Intercultural Communication</topic><topic>International aspects</topic><topic>International business</topic><topic>Korea</topic><topic>Koreans</topic><topic>Language</topic><topic>LDCs</topic><topic>Letters (Correspondence)</topic><topic>Native Language</topic><topic>Rhetoric</topic><topic>Second Languages</topic><topic>Writers</topic><topic>Writing</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Mi Young Park</creatorcontrib><creatorcontrib>Tracy Dillon, W.</creatorcontrib><creatorcontrib>Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><collection>ERIC</collection><collection>ERIC (Ovid)</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC (Legacy Platform)</collection><collection>ERIC( SilverPlatter )</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC PlusText (Legacy Platform)</collection><collection>Education Resources Information Center (ERIC)</collection><collection>ERIC</collection><collection>CrossRef</collection><jtitle>The Journal of business communication (1973)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Mi Young Park</au><au>Tracy Dillon, W.</au><au>Mitchell, Kenneth L.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><ericid>EJ571677</ericid><atitle>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</atitle><jtitle>The Journal of business communication (1973)</jtitle><date>1998-07</date><risdate>1998</risdate><volume>35</volume><issue>3</issue><spage>328</spage><epage>345</epage><pages>328-345</pages><issn>0021-9436</issn><issn>2329-4884</issn><eissn>1552-4582</eissn><eissn>2329-4892</eissn><coden>JBCOAO</coden><abstract>This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present obstacles to efficient communication in international business. Someone accus tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</abstract><cop>Thousand Oaks, CA</cop><pub>SAGE Publications</pub><doi>10.1177/002194369803500302</doi><tpages>18</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0021-9436
ispartof The Journal of business communication (1973), 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345
issn 0021-9436
2329-4884
1552-4582
2329-4892
language eng
recordid cdi_proquest_journals_195710050
source SAGE Complete A-Z List
subjects Americans
Business Communication
Business communications services
Business English
Business etiquette
Business letters
Business writing
Case studies
Coding
Communication
Communication (Thought Transfer)
Communication Research
Complaint letters
Complaints
Content Area Writing
Correspondence
Criticism
Cross Cultural Studies
Cultural differences
Culture
Developed Nations
Developing countries
Discourse Analysis
English (Second Language)
English language
Foreign Countries
French as a second language
Industrialized nations
Information Transfer
Intercultural Communication
International aspects
International business
Korea
Koreans
Language
LDCs
Letters (Correspondence)
Native Language
Rhetoric
Second Languages
Writers
Writing
title Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-15T04%3A33%3A29IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Korean%20Business%20Letters:%20Strategies%20for%20Effective%20Complaints%20in%20Cross-Cultural%20Communication&rft.jtitle=The%20Journal%20of%20business%20communication%20(1973)&rft.au=Mi%20Young%20Park&rft.date=1998-07&rft.volume=35&rft.issue=3&rft.spage=328&rft.epage=345&rft.pages=328-345&rft.issn=0021-9436&rft.eissn=1552-4582&rft.coden=JBCOAO&rft_id=info:doi/10.1177/002194369803500302&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA21034079%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=195710050&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A21034079&rft_ericid=EJ571677&rft_sage_id=10.1177_002194369803500302&rfr_iscdi=true