Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication
This case study examines international business letters of complaint written in English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean managers for whom English is a second language (L2). Important differences exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers us...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | The Journal of business communication (1973) 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 345 |
---|---|
container_issue | 3 |
container_start_page | 328 |
container_title | The Journal of business communication (1973) |
container_volume | 35 |
creator | Mi Young Park Tracy Dillon, W. Mitchell, Kenneth L. |
description | This case study examines international business letters of complaint written in
English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean
managers for whom English is a second language (L2). Important differences
exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct
organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before
sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con
trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's
discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed
but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their
strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These
findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present
obstacles to efficient communication in international business. Someone accus
tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and
style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who
can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more
likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor
tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of
complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding. |
doi_str_mv | 10.1177/002194369803500302 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_195710050</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A21034079</galeid><ericid>EJ571677</ericid><sage_id>10.1177_002194369803500302</sage_id><sourcerecordid>A21034079</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kU1L7DAUhoMoOH78AXFRXFtN0qSZ3J23jJ8DLtSdUNJ4MkQ6ydwkFfz3plQugkoWgfM-78l5cxA6IviMECHOMaZEsqqWc1xxjCtMt9CMcE5Lxud0G81GoByJXbQX4yvGY6Geoec7H0C54u8QrYMYiyWkBCH-KR5SUAlWFmJhfCgWxoBO9g2Kxq83vbIuxcK6ogk-xrIZ-jQE1Y_ienBWq2S9O0A7RvURDj_vffR0uXhsrsvl_dVNc7EsdUV5Ktm8Y4xrIivKGIDWUjFKaS2AkwrLrtOcai6YFJyqXK07KV64UV2OZkhm9tHJ1HcT_L8BYmpf_RBcfrIlkguCMccZOp2gleqhtc74HFCvwEGe2zswNpcvKMEVw0JmvPwBz-cF1lb_xNOJ1-OHBDDtJti1Cu8twe24o_b7jrLpeDJBsPq_YXGbZ66FyPL5JEe1gi-Zfm_4AUY1mSg</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>195710050</pqid></control><display><type>article</type><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><source>SAGE Complete A-Z List</source><creator>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</creator><creatorcontrib>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><description>This case study examines international business letters of complaint written in
English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean
managers for whom English is a second language (L2). Important differences
exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct
organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before
sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con
trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's
discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed
but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their
strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These
findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present
obstacles to efficient communication in international business. Someone accus
tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and
style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who
can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more
likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor
tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of
complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</description><identifier>ISSN: 0021-9436</identifier><identifier>ISSN: 2329-4884</identifier><identifier>EISSN: 1552-4582</identifier><identifier>EISSN: 2329-4892</identifier><identifier>DOI: 10.1177/002194369803500302</identifier><identifier>CODEN: JBCOAO</identifier><language>eng</language><publisher>Thousand Oaks, CA: SAGE Publications</publisher><subject>Americans ; Business Communication ; Business communications services ; Business English ; Business etiquette ; Business letters ; Business writing ; Case studies ; Coding ; Communication ; Communication (Thought Transfer) ; Communication Research ; Complaint letters ; Complaints ; Content Area Writing ; Correspondence ; Criticism ; Cross Cultural Studies ; Cultural differences ; Culture ; Developed Nations ; Developing countries ; Discourse Analysis ; English (Second Language) ; English language ; Foreign Countries ; French as a second language ; Industrialized nations ; Information Transfer ; Intercultural Communication ; International aspects ; International business ; Korea ; Koreans ; Language ; LDCs ; Letters (Correspondence) ; Native Language ; Rhetoric ; Second Languages ; Writers ; Writing</subject><ispartof>The Journal of business communication (1973), 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345</ispartof><rights>COPYRIGHT 1998 Association for Business Communication</rights><rights>Copyright Association for Business Communication Jul 1998</rights><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/002194369803500302$$EPDF$$P50$$Gsage$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/10.1177/002194369803500302$$EHTML$$P50$$Gsage$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,21810,27915,27916,43612,43613</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=EJ571677$$DView record in ERIC$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Mi Young Park</creatorcontrib><creatorcontrib>Tracy Dillon, W.</creatorcontrib><creatorcontrib>Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><title>The Journal of business communication (1973)</title><description>This case study examines international business letters of complaint written in
English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean
managers for whom English is a second language (L2). Important differences
exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct
organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before
sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con
trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's
discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed
but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their
strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These
findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present
obstacles to efficient communication in international business. Someone accus
tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and
style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who
can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more
likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor
tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of
complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</description><subject>Americans</subject><subject>Business Communication</subject><subject>Business communications services</subject><subject>Business English</subject><subject>Business etiquette</subject><subject>Business letters</subject><subject>Business writing</subject><subject>Case studies</subject><subject>Coding</subject><subject>Communication</subject><subject>Communication (Thought Transfer)</subject><subject>Communication Research</subject><subject>Complaint letters</subject><subject>Complaints</subject><subject>Content Area Writing</subject><subject>Correspondence</subject><subject>Criticism</subject><subject>Cross Cultural Studies</subject><subject>Cultural differences</subject><subject>Culture</subject><subject>Developed Nations</subject><subject>Developing countries</subject><subject>Discourse Analysis</subject><subject>English (Second Language)</subject><subject>English language</subject><subject>Foreign Countries</subject><subject>French as a second language</subject><subject>Industrialized nations</subject><subject>Information Transfer</subject><subject>Intercultural Communication</subject><subject>International aspects</subject><subject>International business</subject><subject>Korea</subject><subject>Koreans</subject><subject>Language</subject><subject>LDCs</subject><subject>Letters (Correspondence)</subject><subject>Native Language</subject><subject>Rhetoric</subject><subject>Second Languages</subject><subject>Writers</subject><subject>Writing</subject><issn>0021-9436</issn><issn>2329-4884</issn><issn>1552-4582</issn><issn>2329-4892</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>1998</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNp1kU1L7DAUhoMoOH78AXFRXFtN0qSZ3J23jJ8DLtSdUNJ4MkQ6ydwkFfz3plQugkoWgfM-78l5cxA6IviMECHOMaZEsqqWc1xxjCtMt9CMcE5Lxud0G81GoByJXbQX4yvGY6Geoec7H0C54u8QrYMYiyWkBCH-KR5SUAlWFmJhfCgWxoBO9g2Kxq83vbIuxcK6ogk-xrIZ-jQE1Y_ienBWq2S9O0A7RvURDj_vffR0uXhsrsvl_dVNc7EsdUV5Ktm8Y4xrIivKGIDWUjFKaS2AkwrLrtOcai6YFJyqXK07KV64UV2OZkhm9tHJ1HcT_L8BYmpf_RBcfrIlkguCMccZOp2gleqhtc74HFCvwEGe2zswNpcvKMEVw0JmvPwBz-cF1lb_xNOJ1-OHBDDtJti1Cu8twe24o_b7jrLpeDJBsPq_YXGbZ66FyPL5JEe1gi-Zfm_4AUY1mSg</recordid><startdate>199807</startdate><enddate>199807</enddate><creator>Mi Young Park</creator><creator>Tracy Dillon, W.</creator><creator>Mitchell, Kenneth L.</creator><general>SAGE Publications</general><general>Association for Business Communication</general><general>SAGE PUBLICATIONS, INC</general><scope>7SW</scope><scope>BJH</scope><scope>BNH</scope><scope>BNI</scope><scope>BNJ</scope><scope>BNO</scope><scope>ERI</scope><scope>PET</scope><scope>REK</scope><scope>WWN</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>199807</creationdate><title>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</title><author>Mi Young Park ; Tracy Dillon, W. ; Mitchell, Kenneth L.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c325t-48b445c193244eecc9a422267e51309bbc52c5749752a67e6b97d5fab582f1513</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>1998</creationdate><topic>Americans</topic><topic>Business Communication</topic><topic>Business communications services</topic><topic>Business English</topic><topic>Business etiquette</topic><topic>Business letters</topic><topic>Business writing</topic><topic>Case studies</topic><topic>Coding</topic><topic>Communication</topic><topic>Communication (Thought Transfer)</topic><topic>Communication Research</topic><topic>Complaint letters</topic><topic>Complaints</topic><topic>Content Area Writing</topic><topic>Correspondence</topic><topic>Criticism</topic><topic>Cross Cultural Studies</topic><topic>Cultural differences</topic><topic>Culture</topic><topic>Developed Nations</topic><topic>Developing countries</topic><topic>Discourse Analysis</topic><topic>English (Second Language)</topic><topic>English language</topic><topic>Foreign Countries</topic><topic>French as a second language</topic><topic>Industrialized nations</topic><topic>Information Transfer</topic><topic>Intercultural Communication</topic><topic>International aspects</topic><topic>International business</topic><topic>Korea</topic><topic>Koreans</topic><topic>Language</topic><topic>LDCs</topic><topic>Letters (Correspondence)</topic><topic>Native Language</topic><topic>Rhetoric</topic><topic>Second Languages</topic><topic>Writers</topic><topic>Writing</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Mi Young Park</creatorcontrib><creatorcontrib>Tracy Dillon, W.</creatorcontrib><creatorcontrib>Mitchell, Kenneth L.</creatorcontrib><collection>ERIC</collection><collection>ERIC (Ovid)</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC (Legacy Platform)</collection><collection>ERIC( SilverPlatter )</collection><collection>ERIC</collection><collection>ERIC PlusText (Legacy Platform)</collection><collection>Education Resources Information Center (ERIC)</collection><collection>ERIC</collection><collection>CrossRef</collection><jtitle>The Journal of business communication (1973)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Mi Young Park</au><au>Tracy Dillon, W.</au><au>Mitchell, Kenneth L.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><ericid>EJ571677</ericid><atitle>Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication</atitle><jtitle>The Journal of business communication (1973)</jtitle><date>1998-07</date><risdate>1998</risdate><volume>35</volume><issue>3</issue><spage>328</spage><epage>345</epage><pages>328-345</pages><issn>0021-9436</issn><issn>2329-4884</issn><eissn>1552-4582</eissn><eissn>2329-4892</eissn><coden>JBCOAO</coden><abstract>This case study examines international business letters of complaint written in
English by US. managers whose first language (L1) is English and by Korean
managers for whom English is a second language (L2). Important differences
exist in rhetorical choices between the two groups. The US. writers used a direct
organizational pattern and tended to state the main idea or problem first before
sharing explanatory details that clearly related to the stated problem. By con
trast, the standard Korean pattern was indirect and tended to delay the reader's
discovery of the main point. The US. managers implied that a problem existed
but requested action explicitly. The Korean managers were not uniform in their
strategy for making complaints implicit and action requests explicit. These
findings suggest that L1 writers must be sensitive to L2 features that can present
obstacles to efficient communication in international business. Someone accus
tomed only to the U.S. pattern might find the L2 patterns of organization and
style in the Korean letters vague, emotional, and accusatory. U.S. managers who
can recognize the L2 rhetorical patterns identified in this study will be more
likely to accept their Korean eounterparts' rhetorieal choices. Equally impor
tant, Korean business people should know that these patterns in L2 letters of
complaint may not be tolerated by Americans who lack this understanding.</abstract><cop>Thousand Oaks, CA</cop><pub>SAGE Publications</pub><doi>10.1177/002194369803500302</doi><tpages>18</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0021-9436 |
ispartof | The Journal of business communication (1973), 1998-07, Vol.35 (3), p.328-345 |
issn | 0021-9436 2329-4884 1552-4582 2329-4892 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_195710050 |
source | SAGE Complete A-Z List |
subjects | Americans Business Communication Business communications services Business English Business etiquette Business letters Business writing Case studies Coding Communication Communication (Thought Transfer) Communication Research Complaint letters Complaints Content Area Writing Correspondence Criticism Cross Cultural Studies Cultural differences Culture Developed Nations Developing countries Discourse Analysis English (Second Language) English language Foreign Countries French as a second language Industrialized nations Information Transfer Intercultural Communication International aspects International business Korea Koreans Language LDCs Letters (Correspondence) Native Language Rhetoric Second Languages Writers Writing |
title | Korean Business Letters: Strategies for Effective Complaints in Cross-Cultural Communication |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-15T04%3A33%3A29IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Korean%20Business%20Letters:%20Strategies%20for%20Effective%20Complaints%20in%20Cross-Cultural%20Communication&rft.jtitle=The%20Journal%20of%20business%20communication%20(1973)&rft.au=Mi%20Young%20Park&rft.date=1998-07&rft.volume=35&rft.issue=3&rft.spage=328&rft.epage=345&rft.pages=328-345&rft.issn=0021-9436&rft.eissn=1552-4582&rft.coden=JBCOAO&rft_id=info:doi/10.1177/002194369803500302&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA21034079%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=195710050&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A21034079&rft_ericid=EJ571677&rft_sage_id=10.1177_002194369803500302&rfr_iscdi=true |