Latin and Vernacular Translation in Early Modern Natural Philosophical Literature

The late 16 century saw the publication of two descriptions of Monte Baldo written by apothecaries working in the nearby town of Verona. Both texts were published in Latin and Italian and have come to the attention of scholars for the vibrant descriptions of the mountain they contain, as well as for...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Scientia poetica : Jahrbuch für Geschichte der Literatur und der Wissenschaften 2016-12, Vol.20 (1), p.27-43
1. Verfasser: Barton, William M.
Format: Artikel
Sprache:eng ; ger
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The late 16 century saw the publication of two descriptions of Monte Baldo written by apothecaries working in the nearby town of Verona. Both texts were published in Latin and Italian and have come to the attention of scholars for the vibrant descriptions of the mountain they contain, as well as for the insight they allow into the European networks of natural philosophers. A more detailed examination of the circumstances that produced Latin and Italian versions of these two descriptions of the same mountain, containing the same type of scientific investigation by men engaged in the same profession and from the same town, makes for a neat case study in considering the issues surrounding translation and authorship in the natural philosophical literature of the early modern period. By setting the study’s findings into the context of the recent ›translation turn‹ in literary studies - and Neo-Latin studies in particular - the case study reveals interesting data for the use of Latin in early modern natural philosophy, as well for the dynamics of northern Italy’s scientific community in the period.
ISSN:1431-5041
1868-9418
DOI:10.1515/scipo-2016-0103