Oculto a los Ojos Mortales: Introducción a "El Paraíso Perdido" de John Milton
[...]the influence of French language and culture throughout Europe resulted in many French translations of English texts, with some of those French translations subsequently translated into Spanish. [...]Pujals' translation is easier to follow. For another, the poem remains relevant in our day...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Seventeenth-century news 2015, Vol.73 (3/4), p.89 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Review |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | [...]the influence of French language and culture throughout Europe resulted in many French translations of English texts, with some of those French translations subsequently translated into Spanish. [...]Pujals' translation is easier to follow. For another, the poem remains relevant in our day, especially in democracies, for it addresses issues such as free will, liberty, adequate education, the limits of government power, etc. Because one might better understand those issues by learning about John Milton and the world in which he lived, Nardo promotes biography and historicism, alluding to such topics as Milton's marriages, his blindness, his participation in a rebellion, his mistrust of the bishops, England's split from the Catholic Church, as well as the fear of seventeenth-century Protestants like Milton that England might return to Catholicism. [...]the necessity of Satan, but also the necessity of an education that prepares one to choose: |
---|