Notas sobre la recepción de la literatura catalana moderna en Italia: el caso de Josep Pla/Notes about the reception of modern Catalan Literature in Italy: the case of Josep Pla
In spite of this, the translations from his books are few and his work is circumscribed to the academic studies or to the delimited area of Sardinia. Con estos antecedentes, teniendo en cuenta además las circunstancias políticas de los años veinte del siglo pasado, el ampurdanés estaba abocado casi...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista de lengua y literatura catalana, gallega y vasca gallega y vasca, 2015-01, Vol.20, p.95 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | In spite of this, the translations from his books are few and his work is circumscribed to the academic studies or to the delimited area of Sardinia. Con estos antecedentes, teniendo en cuenta además las circunstancias políticas de los años veinte del siglo pasado, el ampurdanés estaba abocado casi inevitablemente a dar forma a un diálogo entre Italia y Cataluña, dos países que, en las palabras de Rossend Arqués, pone enfrente el uno al otro de manera especular: [...] nostre escriptor es reflecteix en el mirall d'aquesta terra i compara la imatge real o «mental» que se n'ha fet amb la realitat més real i física que mental de la cultura de la qual prové; llocs que es disposaran en l'obra i en la ment de l'escriptor en l'espai antagònic que va del valor positiu gairebé absolut (Itàlia) al valor negatiu no pas del tot absolut però poc li falta (el País del qual prové). El libro se inscribe en una colección cuyo propósito apunta a un proceso de recuperación «del patrimonio storico-culturale dell'isola» (Ivi: IX) y, podríamos decir, tiene a la propia Cerdeña como objeto principal de investigación. Quizás por ello, tratándose además de una editorial con escasa repercusión en el resto de Italia, la obra muy presente en las bibliotecas sardas, no se encuentra sin embargo fuera de la isla, tal como pone de manifiesto el catálogo del Opac Sbn, que en Italia presenta una relación de los fondos de la casi totalidad de las bibliotecas de cualquier orden y procedencia. 8 Giuseppe Ravegnani (1895-1964) fue un conocido escritor, periodista, crítico literario, poeta y traductor. 9 Emili Vilanova, Gabriel Maura, Pere Corominas, Joaquim Folguera, Carles Riba, Ventura Gassol, Ramon Raventòs, M. S. Oliver, Agustì Calvet, Llorenç Riber, J. M. López-Picó, Pelay Briz, Josep Moratò, Pin y Soler, Pous i Pagés, Conrat Rure, E. D'Ors, F. Pujols, Ixart, Robert Robert. 10 El género de la novella en el siglo XIX en Italia renueva la herencia de Boccaccio y su posterior fortuna durante el Rinascimento; entabla un diálogo con el relato romántico-social inglés (Dickens), la gran tradición del realismo ruso (Puskin, Gogol, etc.) y sobre todo el ejemplo del naturalismo francés, que impulsa la novellistica italiana en la dirección de la tranche de vie. |
---|---|
ISSN: | 1130-8508 2340-0285 |