Referenz, Inter-Referenz, Interferenz: Jiddisch bei Babel
This article analyzes the Russian prose of Isaac Babel (1894–1940) as an example of Yiddish linguistic interference that introduces variant readings into the subtext. Such interference was characteristic of the Russian Jewish cultural polysystem and was particularly versatile in the Soviet period in...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Aschkenas 2014-09, Vol.24 (1), p.55-80 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; ger |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article analyzes the Russian prose of Isaac Babel (1894–1940) as an example of Yiddish linguistic interference that introduces variant readings into the subtext. Such interference was characteristic of the Russian Jewish cultural polysystem and was particularly versatile in the Soviet period in referring to repressed or erased Jewish identity. The article discusses the implications of Yiddish linguistic interference for cultural identity and concludes that studying the dynamics of intercultural referentiality can teach us much about intertextuality in Soviet Jewish writing. |
---|---|
ISSN: | 1016-4987 1865-9438 |
DOI: | 10.1515/asch-2014-0014 |