The Concept of eHealth Literacy and Its Measurement: German Translation of the eHEALS
The objective of this study was to translate the eHealth Literacy Scale (eHEALS) into German, to evaluate this translation through psychometric testing in a German sample of adolescents, and to analyze whether the content-derived hypothesis of two eHEALS subscales was confirmed by the data. We hypot...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Journal of media psychology 2014, Vol.26 (1), p.29-38 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The objective of this study was to translate the eHealth Literacy Scale (eHEALS)
into German, to evaluate this translation through psychometric testing in a
German sample of adolescents, and to analyze whether the content-derived
hypothesis of two eHEALS subscales was confirmed by the data. We hypothesized
that the first subscale would cover self-perceived competence in seeking health
information online, and the second subscale information appraisal of health
information on the Internet. A cross-sectional survey among 18-year-old students
(N = 327) using our translation of the eHEALS was
conducted. A confirmatory factor analysis compared the 1-factor model based on
Norman and Skinners' analyses with the a priori specified 2-factor model.
The results indicated a better fit for the 2-factor model (chi-square difference
of 150.93, p < .0001), supporting the division into
subscales. |
---|---|
ISSN: | 1864-1105 2151-2388 |
DOI: | 10.1027/1864-1105/a000104 |