La voz de Auxilio en "Amuleto" de Roberto Bolaño
En el presente trabajo analizo la voz narradora en Amuleto, novela de Roberto Bolaño publicada en 1999. Auxilio Lacouture es la narradora autodiegética y su voz presenta dos rasgos característicos: el primero es el uso repetido del pronombre de primera persona, "yo", y el segundo es la pre...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista de crítica literaria latinoamericana 2012-01, Vol.38 (75), p.419-440 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | En el presente trabajo analizo la voz narradora en Amuleto, novela de Roberto Bolaño publicada en 1999. Auxilio Lacouture es la narradora autodiegética y su voz presenta dos rasgos característicos: el primero es el uso repetido del pronombre de primera persona, "yo", y el segundo es la presencia de dos dialectos del español en una misma voz. Señalamos que salvo en la última parte de la novela donde se describe alegóricamente la matanza de Tlatelolco, hay una fuerte repetición e insistencia en la presencia del pronombre de primera persona y una combinación y mezcla del dialecto mexicano y rioplatense. Sostenemos que a partir de esto puede rastrearse en la voz narrativa el tema de la memoria —memoria que no recupera los hechos de manera cronológica ni lógica, sino que lo hace de manera ambigua, confusa e inestable, poniendo en evidencia que lo más importante es la lucha por no olvidar y por no dejar de contar— el trauma y una identidad lingüística híbrida. La voz de Auxilio es una voz de auxilio aunque no haya nadie que pueda escucharla, y es, en última instancia, lo que tenemos para protegernos, un amuleto, la literatura. In this paper I analyze the narrative voice of Amuleto, a novel by Roberto Bolaño published in 1999. Auxilio Lacouture is the autodiegetic narrator and her voice presents two salient features: the first one is the repetitive use of the first person pronoun, "yo" (I), and the second is the presence of two different dialects in one single voice. We find that except in the last part of the novel, where the Tlatelolco massacre is described, there is a repetition and insistence of the first person pronoun and a combination or mixture of the Mexican and Argentinean dialect. We believe that from these features we can trace in the narrative voice three topics: trauma, hybrid linguistic identity, and memory—a memory that brings things back not in a chronological way, but ambiguously and confusingly, showing that the important thing is fighting to not forget, and to keep telling stories. Auxilio's voice is a voice of "auxilio" (help) even when there is nobody to listen to it, and it is, at the end, what we have to defend ourselves, an amulet; it is literature. |
---|---|
ISSN: | 0252-8843 |