VARIA

Zoo sprak de Heer M.: Gij, mijn zoon B., daalt gij neder naar 't eiland Java, scherp de werktuigen der menschen, zooals wapenen, hike's, vijlen, usu's, bijlen, beitels, allerlei gereedschap der menschen. D.w.z. in deze gevallen is de oorspronkelijke, etymologische, aanvangsconsonant,...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde land- en volkenkunde, 1931-01, Vol.88 (1), p.461
1. Verfasser: Gonda, J J
Format: Artikel
Sprache:dut
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue 1
container_start_page 461
container_title Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde
container_volume 88
creator Gonda, J J
description Zoo sprak de Heer M.: Gij, mijn zoon B., daalt gij neder naar 't eiland Java, scherp de werktuigen der menschen, zooals wapenen, hike's, vijlen, usu's, bijlen, beitels, allerlei gereedschap der menschen. D.w.z. in deze gevallen is de oorspronkelijke, etymologische, aanvangsconsonant, die veelvuldig voorafgegaan werd door 'n op -n (resp. -/) eindigend woord (nl. het lidwoord), als tot dit voorafgaande woord behoorend beschouwd. Dit gebruik was dus ook op Java bekend. Daar nu, blijkens p. 122, onderaan, de bewuste hond een asu lanang, reu, was, kan er van hem gezegd worden, dat hij op een gegeven moment tanpa sarama, l) Prof. Dr. C. C. Berg, wien ik hier voor zijn zeer gewaardeerde op merkingen openlijk dank zeg, acht het niet geheel uitgesloten, dat men de afleidingen van nagata en naigata scheidende, het laatste woord ook kan ver klaren als volgt: padgata, waarvan de beteekenis schijnt te zijn vervaagd (vgl. v. d. Tuuk, K. B. Wdb. s.v.) kende de afleidingen kapadgata (v. d. Tuuk, t.a.p.) en pinadgata; wanneer men in het laatste woord niet het infix -in-, maar het praefix pi- is gaan voelen, is de volgende phase geweest: nadgata.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1147070042</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2811793841</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-proquest_journals_11470700423</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYuA0MjI01jUxNrdkYeA0MDAw0zUysjThYOAtLs4Ccg1MTE3NzA04GVjDHIM8HXkYWNMSc4pTeaE0N4Oym2uIs4duQVF-YWlqcUl8Vn5pUR5QKt7Q0MTcwBxogJExcaoAstQkBQ</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1147070042</pqid></control><display><type>article</type><title>VARIA</title><source>Brill Open Access Journals</source><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><creator>Gonda, J J</creator><creatorcontrib>Gonda, J J</creatorcontrib><description>Zoo sprak de Heer M.: Gij, mijn zoon B., daalt gij neder naar 't eiland Java, scherp de werktuigen der menschen, zooals wapenen, hike's, vijlen, usu's, bijlen, beitels, allerlei gereedschap der menschen. D.w.z. in deze gevallen is de oorspronkelijke, etymologische, aanvangsconsonant, die veelvuldig voorafgegaan werd door 'n op -n (resp. -/) eindigend woord (nl. het lidwoord), als tot dit voorafgaande woord behoorend beschouwd. Dit gebruik was dus ook op Java bekend. Daar nu, blijkens p. 122, onderaan, de bewuste hond een asu lanang, reu, was, kan er van hem gezegd worden, dat hij op een gegeven moment tanpa sarama, l) Prof. Dr. C. C. Berg, wien ik hier voor zijn zeer gewaardeerde op merkingen openlijk dank zeg, acht het niet geheel uitgesloten, dat men de afleidingen van nagata en naigata scheidende, het laatste woord ook kan ver klaren als volgt: padgata, waarvan de beteekenis schijnt te zijn vervaagd (vgl. v. d. Tuuk, K. B. Wdb. s.v.) kende de afleidingen kapadgata (v. d. Tuuk, t.a.p.) en pinadgata; wanneer men in het laatste woord niet het infix -in-, maar het praefix pi- is gaan voelen, is de volgende phase geweest: nadgata.</description><identifier>ISSN: 0006-2294</identifier><identifier>EISSN: 2213-4379</identifier><language>dut</language><publisher>The Hague: Koninklijke Brill NV</publisher><subject>Ancient languages ; Etymology</subject><ispartof>Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde, 1931-01, Vol.88 (1), p.461</ispartof><rights>Copyright KITLV, Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies 1931</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,777,781</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Gonda, J J</creatorcontrib><title>VARIA</title><title>Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde</title><description>Zoo sprak de Heer M.: Gij, mijn zoon B., daalt gij neder naar 't eiland Java, scherp de werktuigen der menschen, zooals wapenen, hike's, vijlen, usu's, bijlen, beitels, allerlei gereedschap der menschen. D.w.z. in deze gevallen is de oorspronkelijke, etymologische, aanvangsconsonant, die veelvuldig voorafgegaan werd door 'n op -n (resp. -/) eindigend woord (nl. het lidwoord), als tot dit voorafgaande woord behoorend beschouwd. Dit gebruik was dus ook op Java bekend. Daar nu, blijkens p. 122, onderaan, de bewuste hond een asu lanang, reu, was, kan er van hem gezegd worden, dat hij op een gegeven moment tanpa sarama, l) Prof. Dr. C. C. Berg, wien ik hier voor zijn zeer gewaardeerde op merkingen openlijk dank zeg, acht het niet geheel uitgesloten, dat men de afleidingen van nagata en naigata scheidende, het laatste woord ook kan ver klaren als volgt: padgata, waarvan de beteekenis schijnt te zijn vervaagd (vgl. v. d. Tuuk, K. B. Wdb. s.v.) kende de afleidingen kapadgata (v. d. Tuuk, t.a.p.) en pinadgata; wanneer men in het laatste woord niet het infix -in-, maar het praefix pi- is gaan voelen, is de volgende phase geweest: nadgata.</description><subject>Ancient languages</subject><subject>Etymology</subject><issn>0006-2294</issn><issn>2213-4379</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>1931</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><sourceid>GNUQQ</sourceid><recordid>eNpjYuA0MjI01jUxNrdkYeA0MDAw0zUysjThYOAtLs4Ccg1MTE3NzA04GVjDHIM8HXkYWNMSc4pTeaE0N4Oym2uIs4duQVF-YWlqcUl8Vn5pUR5QKt7Q0MTcwBxogJExcaoAstQkBQ</recordid><startdate>19310101</startdate><enddate>19310101</enddate><creator>Gonda, J J</creator><general>Koninklijke Brill NV</general><scope>0-V</scope><scope>3V.</scope><scope>7XB</scope><scope>88J</scope><scope>8BJ</scope><scope>8FK</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>ALSLI</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>FQK</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>JBE</scope><scope>LIQON</scope><scope>M2R</scope><scope>PIMPY</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>Q9U</scope></search><sort><creationdate>19310101</creationdate><title>VARIA</title><author>Gonda, J J</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-proquest_journals_11470700423</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>dut</language><creationdate>1931</creationdate><topic>Ancient languages</topic><topic>Etymology</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Gonda, J J</creatorcontrib><collection>ProQuest Social Sciences Premium Collection</collection><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>Social Science Database (Alumni Edition)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>Social Science Premium Collection</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>ProQuest One Literature - U.S. Customers Only</collection><collection>Social Science Database</collection><collection>Publicly Available Content Database</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><jtitle>Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Gonda, J J</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>VARIA</atitle><jtitle>Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde</jtitle><date>1931-01-01</date><risdate>1931</risdate><volume>88</volume><issue>1</issue><spage>461</spage><pages>461-</pages><issn>0006-2294</issn><eissn>2213-4379</eissn><abstract>Zoo sprak de Heer M.: Gij, mijn zoon B., daalt gij neder naar 't eiland Java, scherp de werktuigen der menschen, zooals wapenen, hike's, vijlen, usu's, bijlen, beitels, allerlei gereedschap der menschen. D.w.z. in deze gevallen is de oorspronkelijke, etymologische, aanvangsconsonant, die veelvuldig voorafgegaan werd door 'n op -n (resp. -/) eindigend woord (nl. het lidwoord), als tot dit voorafgaande woord behoorend beschouwd. Dit gebruik was dus ook op Java bekend. Daar nu, blijkens p. 122, onderaan, de bewuste hond een asu lanang, reu, was, kan er van hem gezegd worden, dat hij op een gegeven moment tanpa sarama, l) Prof. Dr. C. C. Berg, wien ik hier voor zijn zeer gewaardeerde op merkingen openlijk dank zeg, acht het niet geheel uitgesloten, dat men de afleidingen van nagata en naigata scheidende, het laatste woord ook kan ver klaren als volgt: padgata, waarvan de beteekenis schijnt te zijn vervaagd (vgl. v. d. Tuuk, K. B. Wdb. s.v.) kende de afleidingen kapadgata (v. d. Tuuk, t.a.p.) en pinadgata; wanneer men in het laatste woord niet het infix -in-, maar het praefix pi- is gaan voelen, is de volgende phase geweest: nadgata.</abstract><cop>The Hague</cop><pub>Koninklijke Brill NV</pub><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0006-2294
ispartof Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde, 1931-01, Vol.88 (1), p.461
issn 0006-2294
2213-4379
language dut
recordid cdi_proquest_journals_1147070042
source Brill Open Access Journals; Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals
subjects Ancient languages
Etymology
title VARIA
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-18T09%3A50%3A45IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=VARIA&rft.jtitle=Bijdragen%20tot%20de%20taal-,%20land-%20en%20volkenkunde&rft.au=Gonda,%20J%20J&rft.date=1931-01-01&rft.volume=88&rft.issue=1&rft.spage=461&rft.pages=461-&rft.issn=0006-2294&rft.eissn=2213-4379&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cproquest%3E2811793841%3C/proquest%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1147070042&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true