Book Reviews
Omar Khayyam's Perzische kwatrijnen, de Rubaiyat, werden lang geleden door Edward FitzGerald ver-engelst. 't Succes, toen 't loskwam, was enorm, en ieder kent nu wel 't befaamde A book of verses underneath the bough, A jug of wine, a loaf of bread and thou beside me, singing in t...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde land- en volkenkunde, 1952, Vol.108 (4), p.381 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , |
Format: | Review |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Omar Khayyam's Perzische kwatrijnen, de Rubaiyat, werden lang geleden door Edward FitzGerald ver-engelst. 't Succes, toen 't loskwam, was enorm, en ieder kent nu wel 't befaamde A book of verses underneath the bough, A jug of wine, a loaf of bread and thou beside me, singing in the wilderness Oh, wilderness were Paradise enow! De letterlijke vertaling zei A. zou luiden: "If hand should give (if there should be at hand) of the pith of wheat a loaf, and of wine a two-maunder (jug), of a sheep a thigh, with a little sweetheart seated in a desolation, a pleasure it is that is not the attainment of our Sultan." Als we die golven nu eens lieten komen uit het Noorden in plaats van uit het Westen! let op woorden aan het slot van de derde regel en we laten ze breken in plaats van op de kust, op een rif wat veel dichterlijker is en waar die golven geen bezwaar tegen zullen hebben. Dat de schrijver de lust heeft gehad en de tijd heeft gevonden om deze studie te maken stemt te meer tot dankbaarheid, omdat het Instituut voor de Tropen geenszins is wat de Amerikanen noemen een static museum" doch een dynamic museum" dat met alle krachten er naar streeft, zijn bezit dienstbaar te maken aan opvoedkundige doeleinden. |
---|---|
ISSN: | 0006-2294 2213-4379 |