Using a Large Monolingual Corpus to Improve Translation Accuracy

The existence of a phrase in a large monolingual corpus is very useful information, and so is its frequency. We introduce an alternative approach to automatic translation of phrases/sentences that operationalizes this observation. We use a statistical machine translation system to produce alternativ...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Soricut, Radu, Knight, Kevin, Marcu, Daniel
Format: Buchkapitel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The existence of a phrase in a large monolingual corpus is very useful information, and so is its frequency. We introduce an alternative approach to automatic translation of phrases/sentences that operationalizes this observation. We use a statistical machine translation system to produce alternative translations and a large monolingual corpus to (re)rank these translations. Our results show that this combination yields better translations, especially when translating out-of-domain phrases/sentences. Our approach can be also used to automatically construct parallel corpora from monolingual resources.
ISSN:0302-9743
1611-3349
DOI:10.1007/3-540-45820-4_16