Traducciones al inglés de las novelas de José Saramago creadas por Giovanni Pontiero y su recepción en Inglaterra, Las
Las novelas de José Saramago se dieron a conocer en el mundo de habla anglosajona a través de las traducciones de Giovanni Pontiero. A partir de las múltiples dudas que surgieron al traductor en su tarea y que envió al escritor establecieron una relación que desembocó en una gran amistad. El present...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) 2003 (10), p.111-120 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | cat ; spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Las novelas de José Saramago se dieron a conocer en el mundo de habla anglosajona a través de las traducciones de Giovanni Pontiero. A partir de las múltiples dudas que surgieron al traductor en su tarea y que envió al escritor establecieron una relación que desembocó en una gran amistad. El presente artículo documenta la cooperación entre el autor y el traductor con miras a crear una versión óptima en inglés de los originales portugueses. El artículo contiene numerosos ejemplos de preguntas del traductor y explicaciones del autor y de su efecto en el texto traducido. |
---|---|
ISSN: | 1138-5790 2014-9735 |