Paronomàsia i homofonia en el joc de paraules

Els jocs de paraules semblen dur imprès l'estigma de la intraduïbilitat. A tot estirar, s'invoca el talent literari del traductor com a únic criteri vàlid d'equivalència. Tanmateix, certs autors contemporanis presenten una manera peculiar d'utilització del joc de paraules, alhora...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) 1998-01 (2), p.45-56
1. Verfasser: Lladó, Ramon
Format: Artikel
Sprache:cat ; spa
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Els jocs de paraules semblen dur imprès l'estigma de la intraduïbilitat. A tot estirar, s'invoca el talent literari del traductor com a únic criteri vàlid d'equivalència. Tanmateix, certs autors contemporanis presenten una manera peculiar d'utilització del joc de paraules, alhora com a fenòmen d'enunciació i com a signe. Només la consideració sistemàtica de les diferents figures que afecten al significant, o sia a la substància fònica dels mots ens permetrà dibuixar, tot partint de la retòrica, una perspectiva suficient que depassi les interpretacions que tendeixen a reduir-lo, massa sovint, a una mera qüestió d'estil individual. Les diferents etapes d'aquest estudi, així com les conclusions, han de revelar-se fructíferes no solament per a la teoria literària i la teoria de la traducció sinó també per a l'activitat traductora pròpiament dita
ISSN:1138-5790
2014-9735