DEUX COLLECTIONS DE SENTENCES COPTES INÉDITES: PAROLES D’INSTRUCTION D’ATHANASE ET PAROLES ANONYMES

This essay presents an edition and translation of two hitherto unedited Coptic collections of sayings preserved in the Royal Ontario Museum (Toronto, Canada), Words of Instruction attributed to Athanasius of Alexandria and a group of anonymous Sayings, once wrongly attributed to Evagrius. After a de...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of theological studies 2019-10, Vol.70 (2), p.706-732
1. Verfasser: Crégheur, Eric
Format: Artikel
Sprache:fre
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:This essay presents an edition and translation of two hitherto unedited Coptic collections of sayings preserved in the Royal Ontario Museum (Toronto, Canada), Words of Instruction attributed to Athanasius of Alexandria and a group of anonymous Sayings, once wrongly attributed to Evagrius. After a description of the manuscript (characteristics, provenance, context of its acquisition) and of its contents (texts, language, previous research), I present in greater detail the two previously unedited collections of sayings found in it (characteristics of the sayings, original language, milieu of composition, attribution, dating, etc.). Finally, I offer brief comments on their place among similar collections. The edition and French translation of the two collections follow, each accompanied by notes. Cette étude a pour objet de presenter, editer et traduire deux collections de sentences coptes encore inedites conservées au Royal Ontario Museum (Toronto, Canada), à savoir des Paroles d’instruction mises sous le patronage d’Athanase d’Alexandrie et un court recueil de sentences anonymes, attribuees d’abord, à tort, à Evagre le Pontique. Aprés une presentation du manuscrit (description physique, provenance et contexte d’acquisition par le Royal Ontario Museum) et de son contenu (textes preserves, langue, histoire de la recherche), nous nous pencherons avec plus de details sur les deux collections de sentences encore inédites qu’on y trouve: caractéristiques des sentences, langue originale et milieu de composition, attribution, datation, etc. Nous dirons enfin quelques mots sur la place que ces deux recueils occupent au sein de collections similaires et apparentees, avant l’édition et la traduction française des textes, accompagnées de quelques notes.
ISSN:0022-5185
1477-4607