ANTONIO CAVALLI E LA TRADUZIONE DI BC IX, QUERULUS

In 1827 Antonio Cavalli (Ravenna, 1795-1873) was involved in translating Petrarch's Bucolicum Carmen for the first volume of Poesie minori del Petrarca, edited by Domenico Rossetti. The article briefly describes his life, sets the translation of the Eclogue IX, Querulus, in the light of his who...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Petrarchesca (Online) 2017-01, Vol.5, p.167-172
1. Verfasser: Zini, Barbara
Format: Artikel
Sprache:ita
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:In 1827 Antonio Cavalli (Ravenna, 1795-1873) was involved in translating Petrarch's Bucolicum Carmen for the first volume of Poesie minori del Petrarca, edited by Domenico Rossetti. The article briefly describes his life, sets the translation of the Eclogue IX, Querulus, in the light of his whole literary production, and points out, in its stylistic notes, the probable influence of his friend Giacomo Leopardi's work. Nel 1827 Antonio Cavalli (Ravenna, 1795-1873) prese parte alla traduzione del Bucolicum Carmen per il primo volume delle Poesie minori del Petrarca, edite da Domenico Rossetti. L'articolo descrive brevemente la sua vita, colloca la traduzione dell'Egloga XI, Querulus, all'interno della sua produzione letteraria, e rileva, nella prassi traduttiva, la probabile influenza dell'opera dell'amico Giacomo Leopardi.
ISSN:2281-5643
2283-9437