O PAPEL DOS ESTUDOS DE TRADUÇÃO NA BUSCA PELA IDENTIDADE CULTURAL LATINO-AMERICANA

O presente ensaio propõe-se a reunir reflexões quanto ao papel dos Estudos de Tradução na busca pela identidade cultural brasileira e latino-americana, bem como a analisar em que medida essa colaboração já se configura em nosso meio acadêmico. Partindo de leituras variadas e (aparentemente) discrepa...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Revista de letras (Marília) 2005-01, Vol.45 (2), p.121-134
1. Verfasser: INDRUSIAK, Elaine Barros
Format: Artikel
Sprache:por
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:O presente ensaio propõe-se a reunir reflexões quanto ao papel dos Estudos de Tradução na busca pela identidade cultural brasileira e latino-americana, bem como a analisar em que medida essa colaboração já se configura em nosso meio acadêmico. Partindo de leituras variadas e (aparentemente) discrepantes, procuramos demonstrar que, embora debatam sobre muitos temas comuns, os Estudos Literários e os Estudos de Tradução brasileiros têm mantido, quando muito, um diálogo pouco promissor no que tange às questões de nossa identidade cultural, pois não se percebe um intercâmbio entre tais campos com a profundidade e intensidade que se poderia esperar. Sendo assim, traçamos um panorama desses estudos, que, ainda que superficial, salienta os pontos de contato e as possibilidades reais de pesquisas ainda não exploradas, redimensionando o papel dos Estudos de Tradução como ferramenta básica na busca por uma pretensa identidade cultural latino-americana, que certamente não será totalizante ou definitiva, mas provisória e parcial como toda tradução. The present paper addresses the collaborative role of Translation Studies in the search for a Brazilian and Latin-American cultural identity and analyzes to what extent such a collaboration can be felt in our academy. Our analysis stems from a variety of readings, some of them even apparently contradictory, and concludes that although the Brazilian Literary Studies and Translation Studies share many themes, they have kept a somewhat unfulfilling dialogue with regard to the issue of our cultural identity, as there seems to be none of the steady or deep interchange between the disciplines that one might expect. Therefore, this paper proposes an overview of such studies and, despite its superficiality, stresses the points of contact and the real prospects of research yet to be explored. Consequently, we reassess the role of Translation Studies as a basic tool in the search for an alleged Latin-American cultural identity, which will certainly be neither uniform nor definitive, but as provisional and partial as any translation.
ISSN:0101-3505