漢梵佛典雙語標註語料庫的構建 / CREATION OF A DATABASE OF CHINESE BUDDHIST TRANSLATIONS AND THEIR SANSKRIT PARALLELS FOR BUDDHIST CHINESE STUDIES

古代印度佛經的漢語譯本與其平行的梵語文本是對古代漢語進行接 觸語言學研究的不可多得的重要資料。這類研究的目的是通過對漢譯 佛經中與原典相關的語言成分和語言現象的揭示,來發現印度佛教及 其文化的傳入對漢語究竟產生了什麽樣的影響。作為「漢譯佛經梵漢 對比分析語料庫建設及漢語歷史語言學研究」項目(GRF/HKIED 844710 ) 的基礎部分,本工作將用「梵漢對勘」,即漢譯佛經和與其 平行的古代印度語文本對比分析的方法,對有代表性的佛經進行窮盡 式的專書研究;力圖在印歐語系與漢藏語系語言類型比較的視野下,找出譯文中與古印度平行文本所有有對應關係的詞彙、語義和語 法成分,發掘譯文中因原典影響而出現的...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of Chinese Linguistics Monograph Series 2015-01 (25), p.356-372
Hauptverfasser: 朱慶之, 萬金川, 段晴, 王繼紅, 姜南, 范慕尤, 皇甫偉, Zhu, Qingzhi, Wan, Chin-chuan, Duan, Qing, Wang, Jihong, Jiang, Nan, Fan, Muyou, Huangfu, Wei
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!