L’évolution de l’industrie graphique à travers la sémantique et la néologie

J’ai fait la connaissance de l’imprimerie par les mots. Plus particulièrement par la terminologie de l’imprimerie. À l’époque, la langue anglaise prédominait dans les salles des presses. Nous étions alors en 1980 et il fallait franciser les secteurs d’emploi. Ainsi a débuté pour moi une longue colla...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: France Brodeur
Format: Buchkapitel
Sprache:fre
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:J’ai fait la connaissance de l’imprimerie par les mots. Plus particulièrement par la terminologie de l’imprimerie. À l’époque, la langue anglaise prédominait dans les salles des presses. Nous étions alors en 1980 et il fallait franciser les secteurs d’emploi. Ainsi a débuté pour moi une longue collaboration avec l’Office québécois de la langue française (OQLF) en vue d’élaborer des affiches et autres matériels pédagogiques afin de diffuser la terminologie à utiliser dans le milieu de travail de l’imprimeur. Si les imprimeurs s’exprimaient en français entre eux, ils utilisaient un jargon du métier en anglais. Peu de fabricants et fournisseurs offraient