The Miracle of Saint Menas
[In 1994, G.M. Browne published his interpretation of this important ON text (note the unspoken convention that the form “Menas,” from Greek Mēnas, is used in reference to the title, but “Mena,” from Nubian ⲙⲏⲛⲁ, is reserved for the body of the text). The best way to compare both Browne and Smagina’...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buchkapitel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | [In 1994, G.M. Browne published his interpretation of this important ON text (note the unspoken convention that the form “Menas,” from Greek Mēnas, is used in reference to the title, but “Mena,” from Nubian ⲙⲏⲛⲁ, is reserved for the body of the text).
The best way to compare both Browne and Smagina’s conceptions about the ON grammatical structure is to analyze their rendition of the text. Since the present work is a translation of Smagina’s grammar, our English translation reflects the peculiarities of the original Russian, regardless of the differences which it may present with Browne’s version. Only after Smagina’s |
---|---|
DOI: | 10.2307/jj.2354037.10 |