Three Double Translations from Arabic into Latin by Gerard of Cremona and Dominicus Gundisalvi
Among the many philosophical translations from Arabic into Latin in twelfthcentury Spain, there are some that were translated twice, notably Alkindi’s On the Intellect, Alfarabi’s Enumeration of the Sciences and Isaac Israeli’s On Definitions and Descriptions.¹ It has often been suggested that the t...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buchkapitel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Among the many philosophical translations from Arabic into Latin in twelfthcentury Spain, there are some that were translated twice, notably Alkindi’s On the Intellect, Alfarabi’s Enumeration of the Sciences and Isaac Israeli’s On Definitions and Descriptions.¹ It has often been suggested that the two translators of these three texts were Gerard of Cremona and Dominicus Gundisalvi, the two contemporaries and canons of Toledo cathedral in the later twelfth century. The first part of this paper musters the evidence for these ascriptions in the manuscripts of the translations, that is, in the titles and colophons, and also considers translator attributions in |
---|---|
DOI: | 10.1163/j.ctv1sr6jch.14 |