Translittérations
Le système de translittération des mots arabes utilisé est celui de la revue Arabica : ’, b, t, ṯ, ğ, ḥ, ḫ d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘,ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y ; tā marbuta = a, at (état construit) ; voyelles : a, i, u, ā, ī, ū ; diphtongues : aw, ay ; article : al- ou l- même devant les sol...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buchkapitel |
Sprache: | fre |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 428 |
---|---|
container_issue | |
container_start_page | 427 |
container_title | |
container_volume | |
creator | Favier, Agnès |
description | Le système de translittération des mots arabes utilisé est celui de la revue Arabica : ’, b, t, ṯ, ğ, ḥ, ḫ d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘,ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y ; tā marbuta = a, at (état construit) ; voyelles : a, i, u, ā, ī, ū ; diphtongues : aw, ay ; article : al- ou l- même devant les solaires. Les noms de localités, de municipalités et autres unités administratives ont été écrits selon l’orthographe retenue dans le bulletin, bilingue, de l’Administration centrale de la statistique... |
doi_str_mv | 10.4000/books.ifpo.4307 |
format | Book Chapter |
fullrecord | <record><control><sourceid>istex_cleo_</sourceid><recordid>TN_cdi_istex_primary_ark_67375_9TJ_BNWTSMKJ_H</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>ark_67375_9TJ_BNWTSMKJ_H</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c86H-acf566ef8d9e78f367f70d87a3494e76d1777d9893140810313c6c2207afaf263</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kD1OxDAYRI0QErCkoeEUCf7_7BJWQFgWKIhEaZnERmZDHNkp4Eicg4uxYRHVNG9GmofQGcEVxxifv8S4yVXwY6w4w7CHCg2KMkGE5oLBPjqmGgsuBcX8EBU5v21bRHACnB-h0ybZIfdhmr6_kp1CHPIJOvC2z674ywVqrq-aZV2uH29ulxfrslWyLm3rhZTOq047UJ5J8IA7BZZxzR3IjgBAp5VmhGNFMCOslS2lGKy3nkq2QOVuNuTJfZgxhXebPo1NGyOBgTC6WZnLh-fm6f5uZeotDzu-7V38x6MN5teAiaMbXBfmCyamVzMbMbMR9gM8o1YT</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>book_chapter</recordtype></control><display><type>book_chapter</type><title>Translittérations</title><source>OpenEdition Books</source><source>DOAB: Directory of Open Access Books</source><creator>Favier, Agnès</creator><creatorcontrib>Favier, Agnès</creatorcontrib><description>Le système de translittération des mots arabes utilisé est celui de la revue Arabica : ’, b, t, ṯ, ğ, ḥ, ḫ d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘,ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y ; tā marbuta = a, at (état construit) ; voyelles : a, i, u, ā, ī, ū ; diphtongues : aw, ay ; article : al- ou l- même devant les solaires. Les noms de localités, de municipalités et autres unités administratives ont été écrits selon l’orthographe retenue dans le bulletin, bilingue, de l’Administration centrale de la statistique...</description><identifier>ISBN: 2905465204</identifier><identifier>ISBN: 9782905465207</identifier><identifier>EISBN: 9782351594537</identifier><identifier>EISBN: 2351594533</identifier><identifier>DOI: 10.4000/books.ifpo.4307</identifier><language>fre</language><publisher>Presses de l’Ifpo</publisher><subject>Beyrouth ; History ; Liban ; municipalités (Liban) ; pouvoirs locaux ; Tripoli (Liban) ; Urban Studies</subject><ispartof>Municipalités et pouvoirs locaux au Liban, 2001, p.427-428</ispartof><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>779,780,784,793,11591,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Favier, Agnès</creatorcontrib><title>Translittérations</title><title>Municipalités et pouvoirs locaux au Liban</title><description>Le système de translittération des mots arabes utilisé est celui de la revue Arabica : ’, b, t, ṯ, ğ, ḥ, ḫ d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘,ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y ; tā marbuta = a, at (état construit) ; voyelles : a, i, u, ā, ī, ū ; diphtongues : aw, ay ; article : al- ou l- même devant les solaires. Les noms de localités, de municipalités et autres unités administratives ont été écrits selon l’orthographe retenue dans le bulletin, bilingue, de l’Administration centrale de la statistique...</description><subject>Beyrouth</subject><subject>History</subject><subject>Liban</subject><subject>municipalités (Liban)</subject><subject>pouvoirs locaux</subject><subject>Tripoli (Liban)</subject><subject>Urban Studies</subject><isbn>2905465204</isbn><isbn>9782905465207</isbn><isbn>9782351594537</isbn><isbn>2351594533</isbn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>book_chapter</rsrctype><creationdate>2001</creationdate><recordtype>book_chapter</recordtype><recordid>eNo9kD1OxDAYRI0QErCkoeEUCf7_7BJWQFgWKIhEaZnERmZDHNkp4Eicg4uxYRHVNG9GmofQGcEVxxifv8S4yVXwY6w4w7CHCg2KMkGE5oLBPjqmGgsuBcX8EBU5v21bRHACnB-h0ybZIfdhmr6_kp1CHPIJOvC2z674ywVqrq-aZV2uH29ulxfrslWyLm3rhZTOq047UJ5J8IA7BZZxzR3IjgBAp5VmhGNFMCOslS2lGKy3nkq2QOVuNuTJfZgxhXebPo1NGyOBgTC6WZnLh-fm6f5uZeotDzu-7V38x6MN5teAiaMbXBfmCyamVzMbMbMR9gM8o1YT</recordid><startdate>2001</startdate><enddate>2001</enddate><creator>Favier, Agnès</creator><general>Presses de l’Ifpo</general><scope>BSCLL</scope></search><sort><creationdate>2001</creationdate><title>Translittérations</title><author>Favier, Agnès</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c86H-acf566ef8d9e78f367f70d87a3494e76d1777d9893140810313c6c2207afaf263</frbrgroupid><rsrctype>book_chapters</rsrctype><prefilter>book_chapters</prefilter><language>fre</language><creationdate>2001</creationdate><topic>Beyrouth</topic><topic>History</topic><topic>Liban</topic><topic>municipalités (Liban)</topic><topic>pouvoirs locaux</topic><topic>Tripoli (Liban)</topic><topic>Urban Studies</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Favier, Agnès</creatorcontrib><collection>Istex</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Favier, Agnès</au><format>book</format><genre>bookitem</genre><ristype>CHAP</ristype><atitle>Translittérations</atitle><btitle>Municipalités et pouvoirs locaux au Liban</btitle><date>2001</date><risdate>2001</risdate><spage>427</spage><epage>428</epage><pages>427-428</pages><isbn>2905465204</isbn><isbn>9782905465207</isbn><eisbn>9782351594537</eisbn><eisbn>2351594533</eisbn><abstract>Le système de translittération des mots arabes utilisé est celui de la revue Arabica : ’, b, t, ṯ, ğ, ḥ, ḫ d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘,ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y ; tā marbuta = a, at (état construit) ; voyelles : a, i, u, ā, ī, ū ; diphtongues : aw, ay ; article : al- ou l- même devant les solaires. Les noms de localités, de municipalités et autres unités administratives ont été écrits selon l’orthographe retenue dans le bulletin, bilingue, de l’Administration centrale de la statistique...</abstract><pub>Presses de l’Ifpo</pub><doi>10.4000/books.ifpo.4307</doi><tpages>2</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISBN: 2905465204 |
ispartof | Municipalités et pouvoirs locaux au Liban, 2001, p.427-428 |
issn | |
language | fre |
recordid | cdi_istex_primary_ark_67375_9TJ_BNWTSMKJ_H |
source | OpenEdition Books; DOAB: Directory of Open Access Books |
subjects | Beyrouth History Liban municipalités (Liban) pouvoirs locaux Tripoli (Liban) Urban Studies |
title | Translittérations |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-06T21%3A01%3A46IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-istex_cleo_&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=bookitem&rft.atitle=Translitt%C3%A9rations&rft.btitle=Municipalit%C3%A9s%20et%20pouvoirs%20locaux%20au%20Liban&rft.au=Favier,%20Agn%C3%A8s&rft.date=2001&rft.spage=427&rft.epage=428&rft.pages=427-428&rft.isbn=2905465204&rft.isbn_list=9782905465207&rft_id=info:doi/10.4000/books.ifpo.4307&rft_dat=%3Cistex_cleo_%3Eark_67375_9TJ_BNWTSMKJ_H%3C/istex_cleo_%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft.eisbn=9782351594537&rft.eisbn_list=2351594533&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |