Kırmızı Başlıklı Kız Masalının Fransızca Ve Türkçe Baskıları Üzerine Bir İnceleme
Bu çalışmada Kırmızı Başlıklı Kız isimli masal Fransızca ve Türkçe baskıları bağlamında incelenmiştir. İncelemede, masalın kaynak dilden varış diline aktarımındaki çeviri stratejisi özellikle yeterlilik ve kabul edilebilirlik açısından ele alınmıştır. Masalın kaynak dilden varış diline aktarımında y...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi dergisi 2016-01, Vol.56 (1) |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | tur |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Bu çalışmada Kırmızı Başlıklı Kız isimli masal Fransızca ve Türkçe baskıları bağlamında
incelenmiştir. İncelemede, masalın kaynak dilden varış diline aktarımındaki çeviri stratejisi özellikle yeterlilik ve kabul edilebilirlik açısından ele alınmıştır. Masalın kaynak dilden varış diline aktarımında yapısal, söz dizimsel ve sözcük dağarcığına ilişkin özellikleri üzerinde durulmuştur. Çalışmada, erek dildeki masala yaklaşım ve Türkçeye aktarımında benimsenen yöntem kaynak metinlerden seçilen tümceler ve bu tümcelerin çeviri metindeki karşılıkları bulunarak gerçekleştirilmiştir. Bu yöntemde çeviri metinlerinde yerlileştirme ve/veya yabancılaştırma, öykünme, değiştirme, genelleştirme, ekleme, ödünç alma, çıkartma-eksiltme gibi kimi çeviri stratejilerinden yararlanılmıştır. Sonuç olarak Kırmızı Başlıklı Kız masalının Türkçe'ye çevirisinin daha çok kabul edilebilir çeviri kavramına göre değerlendirilebileceği sonucuna ulaşılmıştır. |
---|---|
ISSN: | 0378-2905 |