《千載佳句》文本空間的建構及其意義

日本平安朝出現多部漢詩秀句集的編纂,其中以大江維時所編《千載佳句》最具規模,共收153位唐人一千多聯詩句,採分類方式編纂,建立新的部類系統。筆者認為:編輯部類系統的斟酌、分合與歸繫,反映當時文人在詩歌閱讀活動中所體察的各種生之情境。學習漢詩日益深入的過程中,日本讀者將觀察焦點由作者身分、體裁差異轉移到生之情境的細膩判讀,並藉由二級類目的分類架構,大規模地重整漢詩秀句,建構體現日常生活經驗的文本空間。它上承《句題和歌》,下開《和漢朗詠集》,呈現中日文化交流過程中「認同」和「共存」的交互作用。本文凡分四節,首節先行整理日本平安中期以前詩歌選集的綸纂情形,彰顯《千載佳句》編輯部類系統的新方向。次節討...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:漢學研究 2011-06, Vol.29 (2), p.19-51
1. Verfasser: 曹淑娟(Shu-Chuan Tsao)
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:日本平安朝出現多部漢詩秀句集的編纂,其中以大江維時所編《千載佳句》最具規模,共收153位唐人一千多聯詩句,採分類方式編纂,建立新的部類系統。筆者認為:編輯部類系統的斟酌、分合與歸繫,反映當時文人在詩歌閱讀活動中所體察的各種生之情境。學習漢詩日益深入的過程中,日本讀者將觀察焦點由作者身分、體裁差異轉移到生之情境的細膩判讀,並藉由二級類目的分類架構,大規模地重整漢詩秀句,建構體現日常生活經驗的文本空間。它上承《句題和歌》,下開《和漢朗詠集》,呈現中日文化交流過程中「認同」和「共存」的交互作用。本文凡分四節,首節先行整理日本平安中期以前詩歌選集的綸纂情形,彰顯《千載佳句》編輯部類系統的新方向。次節討論《千載佳句》以二級類目建構體現日常生活經驗的文本空間。第三節論述《千載佳句》的漢詩詩句以聯為單位進入秀句集的意義。最後以秀句集中被推為典範的白居易為例,展示了日本讀者將漢詩秀句文本體現於生活的例證。
ISSN:0254-4466