Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine

U svojoj kulturnoj i religioznoj povijesti svaki narod ima i svoj “biblijski put”. To je ona njegova vlastita povijesnost Biblije, boravak Riječi Božje u njemu. Posebno značajan trenutak toga puta Biblije u nekom narodu jest nacionalni prvotisak Biblije. Istraživanje prevođenja Biblije u nas treba p...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku 2007-01 (22), p.141
1. Verfasser: Vojnović, Tadej
Format: Artikel
Sprache:hrv ; eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:U svojoj kulturnoj i religioznoj povijesti svaki narod ima i svoj “biblijski put”. To je ona njegova vlastita povijesnost Biblije, boravak Riječi Božje u njemu. Posebno značajan trenutak toga puta Biblije u nekom narodu jest nacionalni prvotisak Biblije. Istraživanje prevođenja Biblije u nas treba početi od ćirilometodskog razdoblja jer se mnogi naši biblijski tekstovi naslanjaju na biblijsku baštinu Ćirila i Metoda koja je do nas došla preko pojedinih misala, brevijara i biblijskih odlomaka. Od Ćirila i Metoda pa do prve tiskane Biblije na hrvatskom jeziku (1831.) imamo povijesno zasvjedočenih šest cjelovitih Biblija. Skromno smatram doprinosom ove radnje: 1. pionirsko istraživanje hrvatske povijesti pod vidom prevođenja cjelovite Biblije kako bi se sve te naše Biblije s povijesnom zajamčenošću mogle evidentirati; 2. sabiranje izvora i literature povezane s prevođenjem cjelovite Biblije; 3. provjeravanje izvora i tvrdnji koje su o tim Biblijama i njihovom prevođenju do nas došle; 4. vjerujem da će upravo ovakvo bibliografsko istraživanje moći biti podloga za daljnje studijskopovijesno istraživanje. U velikoj problematici prevođenja cjelovite Biblije u nas mnoge su stvari ostale otvorene, i to je ponuda za daljnji rad i istraživanje
ISSN:1332-456X
1848-7831