IZAZOVI PREVOĐENJA STRUČNE TERMINOLOGIJE U TURIZMU: ACTA TURISTICA – NEKOLIKO PRIMJERA IZ PRAKSE
Cilj ovoga rada je opisati strategije koje u rješavanju navedenih izazova rabe prevoditelji stručnih i znanstvenih tekstova o turizmu, i to onih na engleskome jeziku, i ilustrirati ih primjerima iz prakse odabranima iz prijevoda tekstova objavljenih u znanstvenom časopisu Acta Turistica u izdanju Ek...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Acta turistica 2019-06, Vol.31 (1), p.69-94 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | hrv ; eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Cilj ovoga rada je opisati strategije koje u rješavanju navedenih izazova rabe prevoditelji stručnih i znanstvenih tekstova o turizmu, i to onih na engleskome jeziku, i ilustrirati ih primjerima iz prakse odabranima iz prijevoda tekstova objavljenih u znanstvenom časopisu Acta Turistica u izdanju Ekonomskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu koji već više od 30 godina objavljuje tekstove paralelno na hrvatskome i engleskome jeziku. Rad također nastoji predložiti moguće smjernice za ujednačavanje hrvatske stručne terminologije u turizmu.
This paper aims to describe the strategies used by translators in solving these challenges when translating academic texts on tourism from English into Croatian, and to illustrate them with examples taken from papers published simultaneously in Croatian and English in Acta Turistica over the period of 30 years of publishing this scientific journal that is affiliated with the Faculty of Economics & Business of the University of Zagreb. Finally, the paper intends to suggest possible guidelines for the standardization of Croatian tourism-related terminology. |
---|---|
ISSN: | 0353-4316 1848-6061 |
DOI: | 10.22598/at/2019.31.1.69 |