FRAZEMI KAO IZRAZ EMOCIJA NA PRIMJERU NOGOMETNIH IZVJEŠĆA
U ovome se radu na korpusu novinskih izvješća o nogometnim utakmicama istražuju frazemi koji izražavaju emocije. Sakupljeni su tekstovi za vrijeme trajanja Europskog nogometnog prvenstva 2012. i Svjetskog nogometnog prvenstva 2014. iz njemačke novine Die Zeit te hrvatskoga Večernjeg lista. Analiza s...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | FLUMINENSIA 2018-12, Vol.30 (2), p.156 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | hrv ; eng ; ger |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | U ovome se radu na korpusu novinskih izvješća o nogometnim utakmicama istražuju frazemi koji izražavaju emocije. Sakupljeni su tekstovi za vrijeme trajanja Europskog nogometnog prvenstva 2012. i Svjetskog nogometnog prvenstva 2014. iz njemačke novine Die Zeit te hrvatskoga Večernjeg lista. Analiza se temelji na klasifikaciji afekta prema Martin i White (2005: 49–51), koji razlikuju ne/sreću (tuga, mržnja, sreća, ljubav), ne/sigurnost (tjeskoba, strah, povjerenje), ne/zadovoljstvo (dosada, nezadovoljstvo, radoznalost, poštovanje). Odgovara se na sljedeće pitanje: Izražavaju li frazemi emocije eksplicitno, tj. označuju li emocije, ili upućuju na emocije tek u kontekstu? Izražavanje emocija frazemima istražuje se u njemačkim i hrvatskim nogometnim izvješćima kako bi se utvrdile sličnosti i razlike. Analiza pokazuje da većina frazema u oba jezika označuju emocije u frazeološkom značenju dok samo mali broj frazema obaju jezika upućuje na emocije kroz kontekst. Frazemi u oba jezika spadaju prije svega u kategorije ne/zadovoljstva i ne/sigurnosti. |
---|---|
ISSN: | 0353-4642 1848-9680 |
DOI: | 10.31820/f.30.2.15 |