"O DIALETO" DE JOÃO CABRAL DE MELO NETO/"THE DIALECT" BY JOÃO CABRAL DE MELO NETO
Com base no poema "O dialeto" este trabalho pretende analisar a dicção poética de João Cabral de Melo Neto, a fim de compreender como se configura a possível recusa do "dialeto-família" utilizado pelo primo Gilberto Freyre. Pensando nos versos "Nele nunca soube escrever: dev...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Alea : estudos neolatinos 2021-05, Vol.23 (2), p.92 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | por |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Com base no poema "O dialeto" este trabalho pretende analisar a dicção poética de João Cabral de Melo Neto, a fim de compreender como se configura a possível recusa do "dialeto-família" utilizado pelo primo Gilberto Freyre. Pensando nos versos "Nele nunca soube escrever: deve escrever-me um superego", a poesia de João Cabral será vista como uma espécie de hiato entre o discurso da Casa-grande e a expressão cultural de grupos populares, como os cassacos de Engenho para quem o poeta foi leitor de romances de cordel, durante a sua infância. Palavras-chave: Literatura brasileira; poéticas da modernidade; João Cabral de Melo Neto; Gilberto Freyre; textos inéditos. Based on the poem "O dialeto" [The Dialect"], this paper intends to analyze the poetic diction of João Cabral de Melo Neto, aiming at understanding how the likely rejection of the "family-dialect" used by his cousin Gilberto Freyre was developed. Reflecting upon his verses "Nele nunca soube escrever: deve escrever-me um superego" ("I never knew how to write them: a superego must be writing me", in direct translation), João Cabral's poetry is perceived as the space between the typical "Casa-grande" discourse and the cultural expression of popular groups, such as the plantation workers for whom the poet read cordel literature during his childhood. Keywords: Brazilian literature; poetics of modernity; João Cabral de Melo Neto; Gilberto Freyre; unpublished texts. À partir du poème "O dialeto" ["Le dialecte"], ce texte propose d'analyser la diction poétique de João Cabral de Melo Neto afin de comprendre comment se configure l'éventuel refus du [mucho menor que] dialecte-famille [mucho mayor que] [dialeto-família] de son cousin Gilberto Freyre. Si l'on considère les vers [mucho menor que] Nele nunca soube escrever: deve escrever-me um superego [mucho mayor que] [En lui je n'ai jamais su écrire : il doit m'écrire un surmoi], la poésie de João Cabral est ici vue comme une sorte de décalage entre le discours de la classe dominante et l'expression culturelle de groupes populaires, à l'exemple des ouvriers des moulins à sucre pour qui le poète était un lecteur de romans de cordel durant son enfance. Mots-clés : Littérature brésilienne; poétiques de la modernité; João Cabral de Melo Neto; Gilberto Freyre; inédits. |
---|---|
ISSN: | 1517-106X |
DOI: | 10.1590/1517-106X/202123292109 |