De la pervivencia de algunas innovaciones morfosintacticas del judeoespanol castizo
Textos como los del llamado Me'am lo'ez clásico, aparecidos en Constantinopla en el siglo XVIII (Génesis 1730, Éxodo 1733-1746, Levítico 1753, Números 1764 y Deuteronomio 1773-1777), exhiben ya una madura prosa judeoespañola que, aunque bebe en el hebreo de las fuentes literarias que manej...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Cuadernos dieciochistas 2012-01, Vol.13, p.229 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Textos como los del llamado Me'am lo'ez clásico, aparecidos en Constantinopla en el siglo XVIII (Génesis 1730, Éxodo 1733-1746, Levítico 1753, Números 1764 y Deuteronomio 1773-1777), exhiben ya una madura prosa judeoespañola que, aunque bebe en el hebreo de las fuentes literarias que maneja, muestra procesos propios de raíz hispánica en la evolución m+orfosintáctica, que prueban el alejamiento de la variedad sefardí respecto del español estándar del momento. En este trabajo analizaremos hasta qué punto dichas transformaciones, a veces solo apuntadas en la literatura sefardí del s. XVIII, el del judeoespañol, han triunfado o no en el judeoespañol de los siglos XIX y XX, con especial atención a los géneros literarios de adopción moderna (novela, prensa, etc.) alejados de la tradición de la prosa rabínica. |
---|---|
ISSN: | 1576-7914 |