Julius Caesar, The War of the Gauls, translated from Latin by Jean Du Quesne

Scanning from a substitute document. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La Guerre des Gaules traduite par Jean Du Quesne : f. 1-23. Tables avec renvoi aux feuillets. f. 26-28. Prologue du traducteur : « Cy commence le prologue du translateur de ce traitié contenant e...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Caesar, Julius (0100-0044 B.C.). Author of the text, Jean Duchesne. Translator, César, Jules (0100-0044 av. J.-C.). Auteur du texte, Jean Duchesne. Traducteur, Maître du Boèce flamand (14..-149.?). Enlumineur
Format: Web Resource
Sprache:fre
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Scanning from a substitute document. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La Guerre des Gaules traduite par Jean Du Quesne : f. 1-23. Tables avec renvoi aux feuillets. f. 26-28. Prologue du traducteur : « Cy commence le prologue du translateur de ce traitié contenant en soy les dix livres particuliers des commantieres Julius Cesar premier empereur de Romme (rubr.). A tres hault, tres puissant... Charles, par la grace de Dieu, duc de Bourgoingne ... - … Et pardonnant toutes faultes pour ma bonne voulenté // Cy fine le prologue du translateur de cest livre (rubr.) ». f. 28-30 v. Prologue général et préambule: « S’ensieult ung prologue general et premier chapitre (rubr.) // Comme creature de Dieu raisonnable qui desgaste le temps en oyseuse ... - ... et de bonne voulenté que nulle autre que je sache ayant on cours presentementse cognoist non coulpable ». f. 30v-311v. La Guerre des Gaules : « Du commencement de noblesse. Comment elle poeul estre maintenue. E de sa condicion. Le chapitre IIIe (rubr.). // Diverses oppinions furent jadis entre les anchiens pour effonser et doitturieremnt confermer par quelz mœurs et vertus… - … non pas a l’indigne escripvain qui de tel loz se cognoist non coulpable ». f. 311v-312. Colophon : « Atant prent fin ce present volume, lequel au commandement de hault et excellent prince et mon redouté seigneur Loys, seigneur de la Gruthuyse, conte de Vincestre, prince de Steenhuse et cetera. A esté escript et parachiefvié a Gand, en l’an de grace mil CCCCIIII XX et deux ». Lieu de copie : Flandre (Gand) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La Guerre des Gaules traduite par Jean Du Quesne : f. 1-23. Tables avec renvoi aux feuillets. f. 26-28. Prologue du traducteur : « Cy commence le prologue du translateur de ce traitié contenant en soy les dix livres particuliers des commantieres Julius Cesar premier empereur de Romme (rubr.). A tres hault, tres puissant... Charles, par la grace de Dieu, duc de Bourgoingne ... - … Et pardonnant toutes faultes pour ma bonne voulenté // Cy fine le prologue du translateur de cest livre (rubr.) ». f. 28-30 v. Prologue général et préambule: « S’ensieult ung prologue general et premier chapitre (rubr.) // Comme creature de Dieu raisonnable qui desgaste le temps en oyseuse ... - ... et de bonne voulenté que nulle autre que je sache ayant on cours presentementse cognoist non coulpable ». f. 30v-311