ترجمۀ شاهنامۀ فردوسی. Traduction en prose du Livre des Rois de Firdausi, par Dervish Hasan, surnommé Madhi مدحی

Shah name, de Firdausi Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 63577. L'auteur dit, dans sa préface (folios 2 recto, 2 verso, 3 recto), qu'il a été successivement au service des sultans Mourad III (...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Hasan Madhi. Auteur du texte, Hasan Madhi. Author of the text
Format: Web Resource
Sprache:fre ; Ottoman
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Shah name, de Firdausi Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 63577. L'auteur dit, dans sa préface (folios 2 recto, 2 verso, 3 recto), qu'il a été successivement au service des sultans Mourad III (982-1003 = 1574-1595), Mohammed III (1003-1012 = 1595-1683), Ahmed Ier (1012-1026 = 1603-1617), et qu'il fut présenté à ʿOsman II (1027-1031 = 1618-1622) par Moustafa Agha. Ce fut sur l'ordre de ʿOsman II qu'il entreprit la traduction de l'épopée persane ; il ajoute (folio 2 recto) qu'à une date antérieure, du règne de Mourad III à celui de Ahmed Ier, il avait écrit ou traduit onze ouvrages, parmi lesquels un livre d'éthique, intitulé ادیب نامه, dédié au sultan Ahmed, en quarante ǧouz, le Livre des Rois et le Guershasp name, dans leur entier (sic), le Soleïman name, le Méʿariǧ el-nebouvvet, de Moʿin ibn Haği Mohammed el-Ferahi, les histoires des Seldjoukides, des Samanides, des Bouyyides, des empereurs de la dynastie d'Osman ; il a également traduit en turc le Tarikh-i Yemini, ou histoire de Mahmoud le Ghaznevide, de Nasih ibn Zafar, et, dans la préface de l'exemplaire conservé au British Museum, il affirme qu'il avait composé en une année, sous le règne de Mourad III, quatre ouvrages, le Shir-i dilir ou Mihr-i Mounir, l'histoire de Abou ʿAli ibn Sina, celle de Sahlan ibn Shir, des discours plaisants qu'un mangeur de beng avait adressés au sultan Mahmoud. Ce manuscrit ne contient qu'un tiers du Livre des Rois, et sa version s'arrête à la mort de Ǧerire, mère de Firoud (ed. Mohl., II, 636). On trouve, au commencement du volume, l'histoire du Livre des Rois et la biographie de Firdausi. Madhi a conservé dans sa traduction de nombreux passages du poème, et, en particulier, le début des chapitres. Manuscrit de luxe, orné d'un sarloh enluminé en bleu et en or, dans le style persan, et de peintures médiocres, dont quelques-unes ont été découpées dans un livre plus ancien. Arsenal. Shah name, of Firdausi Scanning from an original document. Scanning from a substitute document: R 63577. The author states, in his preface (folios 2 recto, 2 verso, 3 recto), that he was successively serving the Mourad III sultans (982-1003 = 1574-1595), Mohammed III (1003-1012 = 1595-1683), Ahmed I (1012-1026 = 1603-1617), and that he was presented to LOsman II (1027-1031 = 1618-1622) by Moustafa Agha. It was on the order of Ofolio II that he translated the Persian epic; he added (2 recto) that at an earlier d