Scarab@eng, Skarabé
Hjärtskarabé. Grön glimmerskiffer? Från R. G. Gayer-Andersons samling. Heart scarab. Green schist?@eng MM 11249 From the R.G. Gayer-Anderson collection.@eng G-A, I:4@eng Complete@eng L. 5.4 cm, W. 3.7 cm, T. 2.2 cm Permanent exhibition, Egyptian galleries, Medelhavsmuseet@eng Egypten, 2014- Egypten,...
Gespeichert in:
Format: | Bild |
---|---|
Sprache: | swe |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Hjärtskarabé. Grön glimmerskiffer?
Från R. G. Gayer-Andersons samling.
Heart scarab. Green schist?@eng
MM 11249
From the R.G. Gayer-Anderson collection.@eng
G-A, I:4@eng
Complete@eng
L. 5.4 cm, W. 3.7 cm, T. 2.2 cm
Permanent exhibition, Egyptian galleries, Medelhavsmuseet@eng
Egypten, 2014-
Egypten, 1982-2012
Egypt@eng
New Egypt, 8, The way to eternal life
Egyptian gallery 2, showcase 02:07
Egypten 8.1
Heart scarabs. The very thought of the scale not
weighing even when the heart was weighed was
dreadful. This amulet would by means of magic
guarantee a favourable verdict. The heart scarab
was placed close to the mummy's heart, on the
mummy’s chest. On it, chapter 30 from the Book
of the Dead was written:
“Oh my heart which I have from my mother!
Oh my heart which I have from my mother!
Oh my heart of all ages!
Do not stand up as a witness against me in the
tribunal, do not be against me in the presence of
the keeper of the balance…”@eng
Hjärtskarabéer. Blotta tanken på att vågen inte
skulle väga jämt när hjärtat vägdes var
fruktansvärd. Denna amulett
skulle på magisk väg garantera ett fördelaktigt
utslag. Hjärtskarabén
placerades nära hjärtat,
på mumiens bröst. På den skrevs kapitel 30 ur
Dödsboken:
”O mitt hjärta som jag har från min moder!
O mitt hjärta som jag har från min moder!
O mitt hjärta av alla åldrar!
Stig inte fram som vittne emot mig inför
domstolen, var inte emot mig inför vågens
kontrollant…”. |
---|