TRANSLATION DEVICE, TRANSLATION METHOD, AND TRANSLATION PROGRAM

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a translation device capable of accurately, immediately and simply performing sentence translation.SOLUTION: A translation device 100 is provided with a relevance management table 210 and an alignment management table 220, and includes: a template selection part 400...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: SHINDO ISAO, TSUKAMOTO YUICHI, MOCHIZUKI AKIRA
Format: Patent
Sprache:eng ; jpn
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a translation device capable of accurately, immediately and simply performing sentence translation.SOLUTION: A translation device 100 is provided with a relevance management table 210 and an alignment management table 220, and includes: a template selection part 400 for determining whether to select a template sentence in a first language on the basis of a degree of coincidence between elements or attributes constituting a translation object sentence and elements or attributes of the template sentence in the first language; an element replacement part 500 for generating an edited translation object sentence by replacing an attribute coincidence element with a corresponding element of the translation object sentence when the element exists in replaceable elements of the selected template sentence in the first language, and giving a change in meaning from the template sentence in the first language to the edited translation object sentence to a template sentence in a second language whose meaning is equivalent to that of the template sentence in the first language to generate an edited translation sentence; and an information output part 600 for outputting information based on the edited translation sentence.SELECTED DRAWING: Figure 1 【課題】文の翻訳を正確に、即座に、かつ簡単に行うことができる翻訳装置を提供すること。【解決手段】翻訳装置100は、関連性管理テーブル210およびアライメント管理テーブル220を備え、翻訳対象文を構成する要素もしくは属性と第1の言語のテンプレート文の要素もしくは属性との一致の度合いに基づいて、第1の言語のテンプレート文を選択するか否かを判断するテンプレート選択部400と、選択された第1の言語のテンプレート文の置き換え可能要素に属性一致要素が存在するとき、かかる要素を翻訳対象文の対応する要素と置き換えて編集済み翻訳対象文を生成し、第1の言語のテンプレート文から編集済み翻訳対象文への意味の変化を第1の言語のテンプレート文と意味が等価な第2の言語のテンプレート文に与えて、編集済み翻訳文を生成する要素置換部500と、編集済み翻訳文に基づく情報を出力する情報出力部600と、を有する。【選択図】図1