TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do hebraico para o grego, como isto lhe exigiu tempo, c...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Perspectiva Teológica 2020-06, Vol.52 (1), p.11-14 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; por |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do hebraico para o grego, como isto lhe exigiu tempo, ciência e dedicação. Simultaneamente, como que antevendo possíveis críticas ao seu trabalho, o autor faz questão de mencionar a dificuldade da língua grega em expressar todas as nuances do texto hebraico; não só a sua tradução mas também outros trabalhos então existentes, que seriam, no caso, o que chamamos de Septuaginta (...) |
---|---|
ISSN: | 0102-4469 2176-8757 2176-8757 |
DOI: | 10.20911/21768757v52n1p11/2020 |