LE VARIETÀ DELL'ITALIANO IN ALCUNI MANUALI PER STRANIERI DIFFUSI ALL'ESTERO

Il presente contributo riporta i risultati di una indagine sulle varietà di lingua proposte nei corsi universitari d’italiano all’estero, attraverso l’analisi di quindici manuali e grammatiche per stranieri, impiegati presso le seguenti università: Universidad de Oviedo “Dante Alighieri” (Asturias-O...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Italiano LinguaDue 2016-09, Vol.8 (1), p.84-102
1. Verfasser: Alessandra Cutrì
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Il presente contributo riporta i risultati di una indagine sulle varietà di lingua proposte nei corsi universitari d’italiano all’estero, attraverso l’analisi di quindici manuali e grammatiche per stranieri, impiegati presso le seguenti università: Universidad de Oviedo “Dante Alighieri” (Asturias-Oviedo, Spagna); Università statale “Goce Delcev” (Štip, Rep. di Macedonia); Youngstown State University (Ohio, USA); University College of Dublin (Irlanda); Università di Varsavia (Polonia); Universidad Autónoma de Baja California (Messico); DalarnaUniversity (Falun, Svezia). La raccolta delle informazioni è stata effettuata somministrando un questionario a docenti operanti all’estero negli aa.aa. 2013-2014 e 2014-2015. L’interesse di questa indagine è sia linguistico, sia glottodidattico. Dal punto di vista linguistico, è interessante osservare se i manuali usati all’estero propongano solo la varietà standard tradizionale (sul piano morfo-sintattico, lessicale e fonetico) o anche registri meno formali (vedi le brachilogie tipiche degli sms e i tratti della lingua colloquiale) e diverse varietà diatopiche. Da un punto di vista glottodidattico, è utile indagare quale varietà sia proposta agli studenti d’italiano LS, tenendo presenti da un lato le loro motivazioni e dall’altro alcuni aspetti tradizionalmente considerati ‘critici’ nell’insegnamento della nostra lingua, in particolare il rapporto norma-uso. Sintetizzando, si è notato come nei corsi universitari all’estero si dia spazio anche a tratti appartenenti a varietà informali (linguaggio colloquiale, linguaggio giovanile, lingua degli sms). Riguardo alle varietà diatopiche, dall’analisi è emerso che la varietà proposta all’estero è un italiano neo-standard in cui prevalgono tratti settentrionali, ai quali però talvolta si mescolano tratti centrali, prefigurando forse la formazione in fieri di un italiano moderno «neutro» anche a livello fonetico. Riguardo, invece, alla presenza di diverse attività esplicite sugli italiani regionali, è stata notata solo in pochi casi la tendenza a far riflettere su alcuni aspetti della variabilità dell’italiano. The variety of italian in popular textbooks for foreigners used abroad This paper reports the results of a survey on the varieties of language proposed in Italian language university courses abroad. Fifteen manuals and text books for foreigners used at the following universities were analyzed: Universidad de Oviedo “Dante Alighieri” (Asturias-Oviedo, Spain); State Univ
ISSN:2037-3597
DOI:10.13130/2037-3597/7565